Running Room®にて。9ドルくらいだったでしょうか。
GIZMOはソックスや帽子などバイク、ランのアパレルブランドみたいですね。
2009-09-14
ハワイ/Hawaii:Island Triathlon & Bike
The Running Room®の近所にはトライアスロン専門店。
Island Triathlon & Bike
itbhawaii.com/
569 Kapahulu Avenue
Honolulu, HI 96815
TEL: (808)732-7227
Island Triathlon & Bike
itbhawaii.com/
569 Kapahulu Avenue
Honolulu, HI 96815
TEL: (808)732-7227
2009-09-07
現地:乗り換え/transit
日本国外での移動を、自分が運転する車なしで行うには?
・現地の友人に足を頼む
・タクシー
・公共交通機関
・徒歩(!)
のどれかになるでしょう。
公共交通機関の検索方法の1つとして、Googleマップで乗り換え案内情報を得る事ができます。
1)http://maps.google.comに現地の言語(ここがポイントです)で住所を入力。
2)左上の「ルート・乗り換え案内」をクリック。
3)A地点に出発地点の住所(滞在するホテルなど)、B地点(1)で入力した住所が自動的に出ます)が記入してあることを確認してから「検索」をクリック。
4)複数のアクセス方法が検索結果として出ます。
ここで得られた公共交通機関の情報(バス停車時刻など)、あくまでも目安です。
念には念を入れ、滞在しているホテルで再度確認するか、各公共交通機関のサイトを確認しましょう。
・現地の友人に足を頼む
・タクシー
・公共交通機関
・徒歩(!)
のどれかになるでしょう。
公共交通機関の検索方法の1つとして、Googleマップで乗り換え案内情報を得る事ができます。
1)http://maps.google.comに現地の言語(ここがポイントです)で住所を入力。
2)左上の「ルート・乗り換え案内」をクリック。
3)A地点に出発地点の住所(滞在するホテルなど)、B地点(1)で入力した住所が自動的に出ます)が記入してあることを確認してから「検索」をクリック。
4)複数のアクセス方法が検索結果として出ます。
ここで得られた公共交通機関の情報(バス停車時刻など)、あくまでも目安です。
念には念を入れ、滞在しているホテルで再度確認するか、各公共交通機関のサイトを確認しましょう。
ハワイ/Hawaii: Running Room®
Running Room®
www.runningroomhawaii.com
ワイキキエリアからも徒歩で行けないわけではないですが、バスだと便利です。詳しくは「現地での乗り換え」
店内はウェア、シューズはもちろんのこと、シュードクターコーナー(要予約)や今週のレース情報など満載で、いつも多くのランナーでにぎわっています。日本語の通じるスタッフは2008年暮現在はいらっしゃいませんでしたので、事前にメールで問い合わせするか、必要な単語だけ控えてあとは身振り手振りで尋ねてみましょう。話しているテーマ(走っていてここが痛くなる、など)がお互いわかっていると、不思議とある程度は通じるものです。
www.runningroomhawaii.com
ワイキキエリアからも徒歩で行けないわけではないですが、バスだと便利です。詳しくは「現地での乗り換え」
店内はウェア、シューズはもちろんのこと、シュードクターコーナー(要予約)や今週のレース情報など満載で、いつも多くのランナーでにぎわっています。日本語の通じるスタッフは2008年暮現在はいらっしゃいませんでしたので、事前にメールで問い合わせするか、必要な単語だけ控えてあとは身振り手振りで尋ねてみましょう。話しているテーマ(走っていてここが痛くなる、など)がお互いわかっていると、不思議とある程度は通じるものです。
2009-09-06
海外/Races: 概要を読み解く
今ではオンラインの無料翻訳ツールも数多く充実しているので、上手に活用してみましょう。
URLを入れてページごと丸ごと翻訳してくれる機能もありますが、改行部分により上手く翻訳されない場合もあります。
そんなときはひと手間かけ、読みたい部分をコピー+ペーストするとよいでしょう。
またサイトによって微妙に異なる翻訳が得られることもあります。長い文章になればなるほど、複数のサイトで試してみるのも手です。
excite http://www.excite.co.jp/world/
OCN http://www.ocn.ne.jp/translation/
AltaVista World http://babelfish.altavista.com/
URLを入れてページごと丸ごと翻訳してくれる機能もありますが、改行部分により上手く翻訳されない場合もあります。
そんなときはひと手間かけ、読みたい部分をコピー+ペーストするとよいでしょう。
またサイトによって微妙に異なる翻訳が得られることもあります。長い文章になればなるほど、複数のサイトで試してみるのも手です。
excite http://www.excite.co.jp/world/
OCN http://www.ocn.ne.jp/translation/
AltaVista World http://babelfish.altavista.com/