2011-05-28

place: patagonia Kichijoji

パタゴニア東京・吉祥寺店のプレオープニングに行って来ました。
Went to a pre-opening party at Patagonia Kichijoji.
〒180-0005 東京都武蔵野市御殿山1-5-6  
1-5-6 Gotenyama, Musashino-shi, Tokyo 180-0005
Tel 0422-70-5613
Fax 0422-70-5602
Mon.-Fri 11:00-19:00
Sat. Sun., and holidays 10:00-18:00

1Fはメンズ。
1F: Men's

地下はレディース、キッズ、旅行用品です。
B1F: Women's, Kid's/baby, and travel goods
こういう色使いが大人用にもあってほしい…
I always think that these kinds of variation is needed for adult's lineups.
ーーー
追記:色使いというより、模様ですね。たまにどうしても欲しくてキッズの160とか買ったりしてますが… フフフ。
Note added: Let me rephrase it, it's more about pattern than colours. Sometimes a pattern what I really wanted which are not used for adults. In that case, I bought one of 160(cm) size from kid's lineup and I wear! It works for me, haha.


地下ではスタッフの原さん(左)、森さんが案内してくださいますよ。
You'll meet Hara-san (left) and Mori-san at a store.
森さんはアルティメットをされているそうです。私の友人も大学の時にやっていて、遊びで投げられたフリスビーが私にとってはマジ投げで、受け損ねて鼻の骨が折れそうになったことが(苦笑)。
Mori-san does Ultimate. A friend of mine did it too and when we played frisbee together. She through it "normally" but it was serious throw for me. I missed to catch it and almost broke my nose.

店内に飾られている写真は様々なアウトドアスポーツ、そして創業者たちのオフショットなど。これだけでも十分楽しめます。
Pictures you'll see at a store are several kinds of outdoor sports and founders portraits etc. You will enjoy them.

パタゴニア社の社是
Patagonia's mission statement.
辻井隆行パタゴニア日本支社社長から社是の解説。
Takayuki Tsujii, President of Patagonia Japan, giving a speech about their mission statement.

And introducing footprint chronicle.
製品がどのように作られたか、消費者の手元に届くまでどれだけの距離を経たか、また燃料を消費したかなどが、わかりやすい地図上で確認できます。
You can see how their products were made, how they were transported until you purchase them, and how much they consume fuels, etc. at a neatly visualized map.

吉祥寺店スタッフの皆様、総勢15名。
15 staff members of Kichijoji store.

大樹さんのライブ。
Taiki's acoustic guitar live performance
1993年にアーカンソー州リトルロックで聞いたRichard Leo Johnsonのライブを思い出した…
He reminds me Richard Leo Johnson whom I went to hear his live.

色とりどりなフィンガーフード。
Colourful finger foods were served.


見えるかな、ソルトリーフ
Salt leaf.
バーニャ・カウダでいただきました。
Dipped into Bagna càuda sauce.

井の頭公園が近くにあって、トレーニング帰りにちょっと寄るには最適な立地ですね。
Inogashira park is near by. It's easy to drop by after your training in the park, don't you think?

2011-05-27

things: Salty soda


というか、塩つながりでもう1つ。
One more "salt" thing.

石川県の能登で作られた塩を使いこのサイダーは作られているのですが、その塩は「『潮汲み3年、潮まき10年』ともいわれる熟練した技術が必要とされる『揚げ浜式製塩法』」にて製塩されています(販売HPより)。この製塩法は唯一、石川県珠洲(すず)市だけで行われているとか。
This soda is made of salt which is produced at Noto Peninsula, Ishikawa. It's been produced with Agehama-style and they said that it requires "three years for dipping sea water and a decade for splashing it (from official website)". Only Suzu-shi, Ishikawa, has kept this salt making method in Japan.

その製塩法のドキュメンタリー映画「ひとにぎり-奥能登400年の塩-(仮題)を撮っているのが石井かほり監督(右)、そのプロデューサー、ヒバナ・エンタテイメントの木村美砂さん(左)。
Kahori Ishii (right), Director, who shoots documentary film about this salt "Hito nigiri (one grasp), salt of Oku noto in 400 years" and Misa Kimura (left), producer, Hibana Entertainment.
映画のサポーター、塩なかま」も募集中。
They call for "shio nakama (salt friends)" who supports this film.

映画は現在、絶賛編集中だそうです。でき上がりを楽しみ待っています、監督!
They are in the middle of editing a film. Look forward to it, Director!

ところで走った後にコーラを摂取するランナーを多く見かけますけど、この塩サイダーだったら塩分補給もできて一石二鳥では? 
btw, I've met many runners who love coke after their training, so this salty soda would be popular among runners, I think.

things: Himalayan ruby rock salt

さて先日の国連大学前でのファーマーズ・マーケット。
パン以外にもいろいろお店が出ていたのですが、私が気になったのは…
There are more to see at Farmer's Market at UNU.
What caught my attention besides bread was...

ローズベイジャパンさんのヒマラヤ岩塩。
Himalayan rock salt by Rose Bay Japan.

ピンクのは見たことありましたが、ここまで色が濃いものは初めて。
I've seen pink one before, but never seen the deep reddish colour this much before.


いただいたパンフレットによると、このヒマラヤン・ルビーソルトは強力な酸化還元力があり、電磁波や活性酸素などから守ってくれるとか。
A brochure said that this rock Himalayan Ruby salt accelerate reduction-oxidation reactions and protect you from electromagnetic radiation and reactive oxygen species.
ということで、私はMacのモニタの前に置いています(使い方やや違う?)。
So, I put it in front of my Mac monitor. (Is it the best way to use it?)

これから暑い時期になりますから、走る時の電解質補給は必須ですね。
It's getting hotter from now on, we need to be careful about intake of electrolyte replenishment.

2011-05-22

TBR58: Sigekuni-ya55bakery

実は国連大学からのスタート前に買ったのはまだありまして…
Well, there were more I bought before I start from UNU...

しげくに屋55ベーカリー

180-0023 東京都武蔵野市境南町3-6-4
10:00ー19:00     
0422-34-1281  
Closed on Wed.
Farmer's market on Sat. and Sun.





選んだのはマンゴーとパイン。
I chose mango and pineapple.


ちょうど店長さんがいらっしゃって。
Owner was off duty on Saturday, but by chance she dropped by.
ご主人様がパンを焼いていらっしゃるそうです。
Her husband bakes breads.

なるべくこのブログでは、パンだけでなくパンを焼いてる人たちも紹介したいのです。
「この人(達)が焼いてるんだ」って分かるほうがいいかな、と思って。
I'd like to introduce not only breads but bakeries at my blog.
I think that it's nice to see who bakes breads, don't you think?

TBR57: LILY OF THE VALLEY BAKERY

土曜日はいいお天気でした。いろいろと廻るところがあり、でも走りにも行きたい… 
どうしようかな… えいっ、走ってまわっちゃえ、ということで。
It was a fine day on Saturday. I had a couple of things to do, but also liked to run in that nice weather... how shall I do? Well, how about doing them together?

国連大学前のファーマーズ・マーケットをスタート。
Started from a farmer's market at United Nations University.


でもスタート前に…
But before a start...
お買い上げ! えへへ。
I gotta buy some breads! hehe.
東京都渋谷区上原3-2-3カーサ上原1F
03-5454-0777
11:00-18:00
Closed on Mon. and Tue.

笑顔が素敵なイシカワさんに帰ってくるまでの一時預けを頼んだのは…
Bagels I asked Ishikawa-san to keep, who has a very nice smile on her face, were
ダークチェリーとカシューナッツのベーグル。
Dark cheery and cashew nuts
こんなにギッシリ! どうですか、お客さん!(笑)
Look how generous they are!! What do you say!?
チェリーも大粒です。
Cherries are BIG, too.

それから全粒粉のソルト。
And whole wheat with salt.

素朴だけどおいしい〜
Simple, but tasty.

さ、心置きなく出発です。
Here I go.

外苑前の銀杏並木、てっぺんが鳥の形に見えるのは私だけ?
The ginkgo avenue at Gaienmae. Can you see the tips of trees birds?


神宮外苑で見つけたのは。
Look, what I found at Jingu Gaien.
あぁ、皇居以外にここにも看板が出ましたか… 
そうですね、歩道はランナー専用トラックではないですからね。改めて、意識いたします。
Now you see this sign at not only around the Imperial Palace, but also here.
Yes, "pedestrian" road is not only for runners. Yes, indeed.

これ、どこだったっけ…
Where I took this...?
あ、防衛庁の通信塔ですね。高さが220mとか。
A tower for a communication at the Defense Agency. Its height is 220m.

ニュージーランド産のはちみつ屋さんとかも通り過ぎて…

おいしそうなシークワーサーとはちみつのスムージーを売っていたんですけど、元からあんまり冷たいものたくさん飲めないので、今回はパス。
They sell a smoothie of Citrus depressa and honey, but I usually can not drink something cold much. So I passed it.

で、まずたどり着いたのが目的地1。
Destination 1:

神楽坂の赤城神社で開かれているあかぎマルシェ
Akagi Marche at Akagi Shrine, Kagurazaka.

ここで素敵なアクセサリーを販売しているのが
My friend sells pretty accessories here.
Courte Pailleの真理子さんです。
もうすぐママになる彼女:) 
She is soon-to-be mother : )

で、赤城神社から早稲田通り経由で馬場に向かう途中に早稲田大学のサークルの行進に遭遇。
On a way from Akagi Shrine to Takadanobaba along Waseda Street, I passed a march of club members at Waseda Univ.


目的地2:
馬場に何があったかというと個展で何度もお世話になったBen's Cafeが最後の日で。おかげさまでいろんな人にこのカフェで出会いました。
Destination 2:
Why I went to Takadanobaba was because Ben's cafe's sayonara sale day. I had my shows here a couple of times here and met so many people, thanks to Ben's cafe.

善子さん、15年間、本当におつかれさまでした。これからは「FREE WOMAN」の新しい幕開けですね!
O-tsukare sama deshita for 15 years, Yoshiko-san. From now on, the new phase of free woman will start!

馬場からはほぼ直進で南下。
From Takadanobaba to Harajuku was almost straight down to the South.

なんと帰ってきたらびっくり。
After I got back, a surprising gift was waiting for me.
LILYさんからのサービスでココアが生地に練り込まれたブラックアウトをいただきました! ありがとうございます!
Black out from Lily-san. Thank you very much!
ココアがしっかり効いていて、後を引きますね。
You can certainly enjoy the taste of black cocoa powder and it'd linger in your mouth.
「よくイカ墨に間違われるんですよ〜」とはイシカワさん。
"Most of customers asked that is it made of squid ink? though," Ishikawa-san said.

今度はお店でに行かないと。
See you again at your shop next time?

国連大学〜神楽坂〜高田馬場〜国連大学で約17km。
About 17km, a round trip among UNU-Kagurazaka-Takadanobaba-UNU.