2011-08-03

people: Shunsuke Okunomiya

先日のrun like a girlで先生として登場された奥宮選手。実は先日紹介した2011 三原・白竜湖トレイルランレースのレースアドバイザーとして関わっていらっしゃいます。大会生まれたきっかけからコースの魅力まで、お話をうかがいました。
Shunsuke Okunomiya. Okunomiya is one of the Montrail athletes and he gave us a lecture at "run like a girl" the other weekend. He is a race advisor for the Mihara Hakuryuko race 2011. Here is an exclusive interview about the race.

2011 三原・白竜湖トレイルランレース大会が立ち上がったきっかけは何でしたか?
How this race was born?
僕の母親が広島出身で、叔父も広島在住です。なので、昔から広島に行くたびに走っていたんですね。
My mother is from Kure, Hiroshima, and my uncle also lives there. So I had many chance to go there since I was little and run in the area.

印象として広島は走りやすいなぁと思っていました。赤土ではないですし、それから山頂に登れば瀬戸内海も見えますし…
なので広告代理店をしている叔父に「イベントすればいいんじゃない?」と何年か前から言っていたんです。
My first impression about trails in Hiroshima is they are comfortable to run. Not red clay, and once you climb to the top, you can enjoy a view of the Inland Sea. So I've told my uncle for several years, who works at an ad agency, that he should do some trail running event there.

そうしていたら、その叔父の会社に町おこしの話が来たんですね。それで叔父が僕の言っていたことを思い出して。実は三原の他に、呉や他の町の[町おこしの]話も来ていたんですけど、コース設定や運営体制など総合的に判断して、三原に決定になりました。
One day, an enquiry about revitalizing the town came to his office. So heremembered what I said. In fact, there are other cities such as Kure and others, but after considering the course practically, Mihara was chosen.

最近は長距離のレースがあたり前になってきている感がありますが、ロング35km/ショート18kmの設定はどのようにして落ち着いたのでしょう?
Recently, long distance races have become very popular. How were the35k and 18k decided?
まずは面白いコースじゃないとよくないからと思い、コースどりを始めました。最初は10km程度のもっと短いものでもいいのではと思っていたんですね。広島での「トレイルラン」というスポーツの認知度の高さを考えて、まずは[広島県内の]初心者に多く来てほしいと。広島空港あたりをぐるっとして、棲真寺(せいしんじ)のキャンプ場をまた廻って帰ってくるくらいでも短めならコースは十分とれますので。
An interesting course should be the priority. First I was thinking of 10k or even shorter. For awareness of "trail running" as a sport, I'd like to have many beginners take part, and a course round Seishinji camp area would give us enough distance for a short course.

運営側も初めて、ということを考えてそう思っていたんですが、逆に地元の方々の「三原のフルーツをぜひ堪能してもらいたい」という意向でコースが伸びたんですよ(笑)。ロング。ショートの両方に入っている「果実の森公園」というんですが、三原の一番の観光地なんですね。
And for us, the organizers, it is also a first trial, so it'd be better to be a small but good size. Though, local people highly recommend letting runners enjoy our local fruit, so the course was getting longer (laugh). It's called Kajitsu-no-mori (forest of fruits) park which is in both courses and the most popular sightseeing place in Mihara.

それから昨年の試走で白竜湖までのいいトレイルが見つかったので、このようなコースになりました。
And I found a good trail to Hakuryuko last winter so this has become such a course.

長いコースは滝が2つありますし、全体的には里山、裏山という感じで山岳地帯ではなく、走りやすいコースになっています。
The long course has two waterfalls and is like running in local mountains,neither serious nor hilly mountains, so it should be easy to run.

広島県のランナーを意識されているということですが、[ウルトラマラソンの]しわいマラソン開催日(9月18日)とかぶっていますね。「残念だ」という声がすでに地元ランナーから上がっています。
You said earlier that you're thinking of local Hiroshima runners, but unfortunately this race is held on the same day as the Ultra Marathon Shiwai (Sep. 18). I already heard some local runners saying that it's pity.
そうなんですよ… 残念ながら三原市の運営の関係でこの日になりました。他の週末は別のイベントがすでに入っていたり、「11月くらいはどうですか?」とも提案したんですが、「売りのフルーツが出ない」と(苦笑)。あまりに時期がずれると雪の心配もありますしね。共存共栄を考えて次回は後発のこのレースが開催時期をずらす必要があるかもしれませんね。
I know... I'm sorry that happens because of organizational matters. Other weekends are already fully booked and I said how about November? But it's off-season for fruit. And if it was later, we'd have to start to worry about snow. But I think we do need to think of changing date to allow both races beloved by local runners.

うでしたか、来年以降に期待ですね。では、実行委員会の方々を少しご紹介ください。
I see, let's hope it won't overlap next year! So, please introduce the committee.
実行委員長の高野さん。中古車販売をされていますが、元々体を鍛えるのが好きで、ロードもトレイルも走るウルトラ系のランナーです。趣味が高じて事務所を改造してトレーニングジムを作ってしまったそうです。会員さんが多く集まっているそうです(笑)。
Kono-san--He sells second-hand cars, but originally he is an athlete
: roadrunner, trail runner and even ultra runner. He's become more serious and opened a sport gym at his shop. He has many members*.

三原市役所の東さん。彼はトップランナーですね。2010年の第3回菅平スカイライントレイルランレースで優勝もしています。ロードはフルが2時間19分12秒で、福岡国際マラソン*にも出場していますし。
Higashi-san--He works for Mihara City. He is
a top runner. He won the first prize at the 3rd Sugadaira in 2010. As a road runner, he clocked 2:19:12 at a full marathon and took part in the Fukuoka International Open Marathon Championship.

元々5年くらい前の国体山岳競技で知り合いました。で、昨年の菅平で「広島の三原の大会をすることになりそうなんで、よろしくお願いします」と話をしたら、「僕、三原市役所に勤めています」と(笑)。彼が教育委員長を紹介してくれたり、間にいろいろ入ってくれたので手続きとかがとてもスムースに進みました。
We originally met at National Sport Festival of Japan five years ago and last year at Sugadaira I said to him I would get involved with a race in Mihara, Hiroshima, so yoroshiku-onegai-shimasu. Then unexpectedly he said that he works for Mihara City (laugh). He introduced theminister of Education (of Mihara city) and helped to introduce me to manyothers.

実は僕の叔父もRCCの「週間パパたいむ」に木原パパとして昔登場していて、そんな[マスコミの]関係でいろいろとした周知も進み易かったのも事実です。
BTW, my uncle used to be "Kihara Papa" on a local TV program, so he knows some mass media people, which helped too.

* 出場するには日本陸上競技連盟に登録し、かつ、以下の記録を保持していなければいけません(つまりすごくかいつまんで言うと、とても早いランナー、ということです!)
* To entry, runners must register at Japan Association of Athletics Federations and must have records below. (To say it short, he has to be a very very very fast runner!)
[Aグループ]
1.マラソン2時間27分以内
2.30kmロードレース1時間35分以内
3.ハーフマラソン1時間05分以内
[Bグループ]
1.マラソン2時間42分以内
2.30kmロードレース1時間50分以内
3.ハーフマラソン1時間10分以内

それは生まれるべくして生まれた大会、という感じですね。では、大会の見所を教えてください。
That's very interesting. Now I think The race is meant to be born. Please let us know the highlights of this race.
前半(果実の森)給水場の前ですが、飛行場が見えるビューポイントがあります。給水所になっている「果実の森」は食べどころです。もも、ぶどう、なし… 前半のがんばりをここで癒してください。
The first half, you have a view point of Hiroshima Airport, before the firsthydration point where you can enjoy as much fruit as you like. Peach, grape, pear... please refresh yourself and get charged for the latter part.

棲真寺後の爆雪の滝あたりはテクニカルなトレイルです。経験者には楽しんでもらえると思います。
Around Bakusetsu-no-taki fall after Seishin-ji is bit technical. Experienced runnersshould enjoy there.

その後国道に一度出て、沼田川にかかった橋を渡るのですが、そこから今年4月20日開通した広島空港大橋が見えます。もう1つのビューポイントです。
And for a short period of time, you hit paved road and cross a bridge over theNumata river. From there, you can see the Hiroshima Airport Bridge which opened this April 20. Another view point.

広島空港の山に向かって、小川沿いを走るのですが登り切ると滝があります。大河ドラマ「毛利元就」のオープニングで撮影された女王の滝です。
Running along a creek toward to Hiroshima Airport, there is a waterfall. It's Jyoo-no-taki (Queen's water fall) which is used for an opening of NHK drama "Motonari Mouri."

コースは折り返しですがトレイル自体も幅があり、往路復路でランナー同士のあいさつもできると思います。そんなに窮屈な感じはしないと思います。
The course is round trip, but the trail has enough width. You can cheer up each other when you pass.

楽しみですね! では最後に参加を考えている初心者・経験者のランナーの方々にメッセージをよろしくお願いいたします。
I can't wait! Finally, please give messages to both types of runner: beginners and experienced.
初心者ランナーの方々へ
「地元にこんなにいいトレイルがあることを知ってほしいです。広島には山もいっぱいありますが、まだ知られていないですね。[これをきっかけにトレイルランを始めて]面白いトレイルを逆に教えてほしいです(笑)」
To beginners:
Please get to know of such beautiful trails in your town. There are lots of mountains in Hiroshima but most of them are not well-known. I hope you start trail running because of this race and if you find more interesting trails, please let me know.

経験者ランナーの方々へ
「走りやすいコースなので、スピードも出せます。トレイルをかっとばして、自然の中に溶け込むような感覚を味わってほしいです」
To experienced runners:
The course is easy to run though, so you can let loose your speed. I hope you enjoy the feeling of soaking yourself in nature.

奥宮選手、お忙しいところ、お時間ありがとうございました。
9月は私も取材で実際走る予定です。とても楽しみにしています。
本大会に関して追加情報決まり次第、随時このサイトでもご紹介して行きます。
Okunomiya-san, thank you very much for your time.
I will run this race this September and am very much looking forward to it.
I will update my blog when more details are set about this race.