2011-03-23

item: eel Tetsugoro

ソウルに行く直前にちょっと身体が弱っていた時も食べたのはこちら!
I was bit weak just before going to Seoul, so I had...

やっぱりうなぎ!
Eeeeeeel!

弱っているときは何を食べたらいいか、身体が教えてくれる気がします。
When I get weak, my body tells me what to eat.


鐵五郎 (てつごろう)
TEL 03-3592-0725
東京都港区虎ノ門1-8-11
Mon.-Fri. 11:00-14:00, 17:00-21:00
Sat. 11:00-14:00
Closed on Sunday and holidays

新橋駅から1km。
1km from Shimbashi Station.

2011-03-21

item: eel 풍천장어인사동

ソウルマラソン、前夜に食べたのはこちら!
This is pre-Seoul Marathon dinner!

풍천장어인사동
서울 종로구 낙원동 94번지
02-763-3142

店頭でうなぎがニョロニョロと。
Eeeeeel is aliiiiiiiiiiive!
入口横に焼き場が。
There is a place to grill eels at a right side of an entrance.


こちらが定食一人前。
This is Unagi Teishoku.

うなぎはビタミンBが豊富だそうです。脂質やたんぱく質を効率よくエネルギーに変えるはたらきがあるんですって。
Eel has lots of vitamin B. It works well to changing lipid and protein energy efficiently.
味噌とか生にんにく、生しょうがなどと一緒にいただきます。
Wrap unagi with miso paste, ginger, garlic, etc.






race: the 82nd Seoul Marathon 1

ソウルマラソン、今夜はちょっとだけアップロードします。
I upload only little bit of Seoul Marathon tonight.

パケット。
A packet.


ホテルで。皆さん파이팅 일본/がんばれ日本」のステッカーを付けてくださいました。
At hotel. They are kind enough to put "Gambare Japan" sticker I made.

スタート地点近くで。
At near start.



参加された方、雨の中おつかれさまでした!
Otukare sama deshita!
수고하셨습니다!^^

2011-03-20

TBR49: 주재근베이커리

昨日、カーボローディングのために選んだパン屋はこちら!
This is a bakery which I chose for carbohydrate loading.
주재근베이커리/ジュジェグンベーカリー

서을서대문구(ソデムング)홍제(ホンジェ)4동174-56


地下鉄3号線홍제(ホンジェ)駅の2番出口近くです。

It's near exit 2 of Hongje station, subway 3.




選んだパンはこちら!
And they were what I chose!
外はクランチ、中には餡が。
Its outside is very crunchy and sweet bean paste is inside.
ちなみに小豆は팥(パッ)です。

こちらは求肥のお餅が入ったパン。
まわりにはカステラ生地がまぶしてありますが、これがおいしかった! あまりに一気に食べたのでアップの写真なし。
It has Gyūhi mochi inside.
There are sprinkled a sponge outside and it was soooooo delicious! No photos of close up because I ate too fast at once.


2011-03-19

race: the 77th Seoul Marathon

明日3月20日、第77回ソウルマラソンが開催されます。
募金を募りながらは走れませんが、スタート地点で出会うランナーに「파이팅 일본(がんばれ日本)」と書いたステッカーを渡して貼ってもらうことにします。
The 77th Seoul Marathon will be held on tomorrow, March 20th.
I can not run with asking people for donation while running, but I made seals which says "Cheer up Japan" and I will pass it to other runners whoever I meet at start.
내일 3월20일, 제77회 서울 마라톤이 개최됩니다.
모금을 모으면서는 달릴 수 없습니다만, 스타트에서 만난 러너에게 "파이팅 일본" 이라고 쓴 스티커를 주어서 붙이라고 부탁합니다.


2011-03-18

city: Myeongdong/명동, Seoul



今出張でソウルに来ています。おととい観光客でもにぎわう繁華街の明洞で日本に向けてのメッセージを集める活動に参加してきました。同郷広島出身の新(あたらし)さんが水曜日に始められました。
I'm in Seoul now. I joined to a group which Atarashi-san organized to gather massages to Japan in Myeongdong. Myeongdong is a very popular shopping area where many tourists go.

多くの方々がメッセージに参加してくださいました。
Many people wrote massages.



日本語でメッセージを書いてくださる韓国人の方もいらっしゃいました。
Some of Korean people wrote messages in Japanese.


おとといはCJ Mediaの方々も取材にいらしていました。一番左が新(あたらし)さん。
CJ Media clue was there to broadcast them from 15:00 until 21:00. The very left is Atarashi-san.
彼のブログを見た日本人観光客の数人もボランティアで参加していて、中でも日本から今日到着した女性2名(静岡県清水市:井上直美さん(右)、神奈川県横浜市:熊谷郁美さん)はソウルについてすぐに明洞に向かい、最後まで活動に参加なさっていました。
Several Japanese tourists joined this. Inoue-san from Shizuoka (left) and Kumagaya-san from Yokohama headed to Myeongdong right after they arrived Seoul without doing regular tourist's activities like shopping.

チェーン店のカフェCoffee Bean Koreaでも募金箱が今週から設置されています。
Coffee Bean Korea start a collection box from this week.

"커피빈 코리아와 함께하는 일본지진 피해돕기 모금"

Coffee Bean Koreaと一緒にする日本の地震被災者支援募金」

駅改札近くでよくみかけるチェーン店のクリームカステラの店「델리만쥬/DELICE」もメッセージを掲げています。
The custard castella store DELICE also start to put a massage at a store.

2011-03-17

item: manhole at Korea Univ.

何となんと、ソウル・高麗大学のキャンパス内にあるマンホールは校章にもある虎がモチーフです!
Look! A manhall at Korea Univ. in Seoul is a tiger motif!

2011-03-10

item: ZAK WONDERFUL

「あ、出てる!」 成城石井で見つけました。
"Finally!" I found this at Seijo Ishii supermarket.

ZAK WONDERFUL
日本ではザクロの「ZAK/ザク」ですかぁ。
アメリカではPomegranateの「POM」なんですが日本ではポンジュースとかぶるからでしょうか。
In japan, it's called ZAK from zakuro, unlike "POM" from Pomegranate in the States. I guess POM is already taken by POM juice in Japan.

ちなみにこのザクとも違います(当たり前じゃ!)。
btw, it's different from this Zak. (...isn't it obvious!?)