2010-10-31

Run+food: fruits yogurt

3-A-Day」という食生活改善運動を知ったのは2~3年前くらいでしょうか?
これは「牛乳・ヨーグルト・チーズをどれでも自由に1日3回、または3品、食生活に取りいれ健康に良い食事を実践しよう」という運動です。
When I got known "3-A-Day" campaign was a couple of years ago?
This campaign encourage people to have any dairy products, which are milk, yogurt, and cheese, three times or all of them a day.

近所のスーパーで実際に見たことはありませんが、CM動画も見つけました。かなり長いです。
I didn't know they made even CM. It's quite long.

アメリカでは3-Every-Dayと呼ばれているようです。
It's called 3-Every-Day in the U.S.

私の場合、牛乳は時々豆乳になったり、
In my case, I sometimes have soy milk instead of milk,
チーズも食べたり食べなかったりで、あんまりうたわれた通りには摂取していませんが… まぁ、欲しいなと思ったものを思った時に食べるようにしています。
I eat cheese from time to time not everyday, so it's not quite as they recommend.
But I guess it's ok to have whatever I fancy when I prepare for meals.

ところで最近、友人ランナーのTさんより、便利で簡単、おいしいフルーツヨーグルトの作り方を教えてもらいました。
btw, my running friend T-san gave me tips about how to make very useful, simple, and delicious yogurt.

用意するものはドライフルーツとプレーンヨーグルト。
All you need to prepare are dried fruits and plain yogurt. That's it.

毎日1粒ずつ食べてもう数年?のプルーン。
Prune, which I've have one piece every day for more than several years now.
そして、まだまだ残っている、前々回のソウル出張でうっかり買ったいちじく500g。しかもそのまま食べると堅い…
Dried fig 500g which I bought in Seoul earlier this year. It's really dried and hard!

これらをポンポン!とプレーンヨーグルトに入れるだけ。
これは投入直後の写真です、上からヨーグルトをかけて中に沈めてくださいね。
Just throwing them in plain yogurt. That's it!
A picture was taken right after fruits were diving in, so you'd better to cover them with yogurt.

すると一晩でこんな風に。怪しい何かが生まれたわけではありません(笑)。
After one night's sleep. It's not something suspicious from Space ;-p
ホエーを吸ってドライフルーツが大きく、そして柔らかくなっています。
They sucked whey to get bigger and get soften.
ヨーグルトにドライフルーツの自然の甘さが溶け出し、プレーンヨーグルトのあの酸っぱさが全く消えています。
A sweetness of the nature of the dried fruit leaked out to yogurt, and thanks to that, sour of the plain yogurt disappeared completely.

これまでヨーグルトは朝だけ食べていたのですが、これを作り出してから夜にも「ちょっとあのヨーグルト…」とついつい食べて500gのヨーグルトがあっという間に無くなってしまいます。
I eat yogurt in the morning, but since I start to make this, "just a one scoop of that yougurt..." after dinner too. So, 500g yogurt is gone quickly before I notice.

これは元々、自分自身で毎食の調理をしていたプロのマラソン選手が編み出した時間節約レシピだそうです。プロ選手ほど速く走れなくても、おいしいヨーグルトはこのレシピで毎朝手軽に食べることができますよ。
This recipe originally made by a professional marathon runner who had been cooking every food by herself to save time. Even if we may not run as fast as a pro, we can enjoy a delicious fruit yogurt with this recipe easily every morning.

皆さんどんなドライフルーツで試されたか、よければ教えてくださいね。
If you have a chance, please let me know which fruits you try with.

2010-10-30

item: cataplasm in Korea

イタリアの湿布に続いて、韓国の湿布。
向こうでは「습포 있어요?(スpポ イッソヨ?)で通じました。
This is Korean cataplasm I bought this September. (Here is an Italian one)
"Suppo issoyo?" means "is there cataplasm plaster?"
左下の신축성は「伸縮性」。アイコンでだいたい分かりますね。
The yellow icon said 신축성 [sin chuk song], meaning elasticity. You get an idea with its icon, don't you?

湿布の他に剥げないように一まわり大きな薄手の面絆創膏が同封されていました。
Little bigger adhesive plaster sheets come with it.

海外を旅行中、スーパーマーケット、本屋には必ず立ち寄りますが、薬局・ドラッグストアもなかなか楽しいです。
I always drop by supermarket, book store whenever I go to other countries. A drugstore is also a very fascinating place for me.

2010-10-28

TBR28-2 Noguchi-ya

ご近所でこんな旗と青い保冷箱、リヤカーを引く人を見かけた方はいらっしゃいませんか?
Have you ever seen this flag and he or she is pulling a rear car with a blue box on it in your neighborhood?

私も近所や都内で何回か見かけました。「神出鬼没な豆腐屋さんだ」と、なぜか一人の引き手が都内を廻っていると思い込んでいた私です。
I've seen them here and there. I knew that he sells tofu, but I thought that one person does this for some reason by today.

でも明大前で止まって販売している方は、近所で見かけた方と姿格好が違う… ん〜? お話を聞いてみました。
But he was standing in front of Meidai-mae station looked different from person I've seen in my neighborhood. Why... well, let see, I had a chat with him.

「築地の店舗以外で販売しているのはバイトも入れて約300人の引き売りです」。あら〜、そうでしたか。それが神出鬼没の秘密ですね。
"We have about 300 part time workers to sell them on street besides a shop in Tsukiji."
A-ha, that's the secret of being seen everywhere.

お豆腐だけを売っているのかと思いきや、豆乳パンや湯葉、がんもや豆乳ポタージュ、しそ巻などが保冷箱にギッシリと。
They sell not only tofu, but soy beans milk bread, yuba, ganmodoki, soy beans potage, shiso maki etc.

「うちの社長が富山出身ということで、しそ巻とかは入っているんですよ」と社員さん。そう言えば宮城の友人家族を訪ねた際に夕食に出て来ました。おいしかったなぁ〜、改めてごちそうさま、A一家!
"Our President is from Toyama so that we have a relationship with a farmer who make this in Tohoku area," said Noguchi-ya's employee. I remember to enjoy them at dinner of my friend's family in Miyagi. Thanks again, The A-s!

写真の豆乳パンは3枚入りですが、ずっしりと重かったですよ。次回は買わなきゃ。
Three slices of soy milk bread are in one package. It was quite heavy for that size. I gotta get that next time.

で、映画を見た後、帰路につくわけですが角をずっと右々…に折れていけばだいたい着くかな〜と思いきやもう1つのアキレス・下北沢で迷いそうになりました。危ないあぶない。
After I watched a film, I run back to my home. I thought it'd be ok if I make a turn right at every corner, but I almost got lost in Shimokitazawa, which is another achilles for me.

山手通りと玉川通りが交わるあたり。
ここに来るまで駒場東大前のグラウンド付近でちょっと時間かかってました。夜は道がなかなか見えづらいですね。
Where Yamate dori and Tamagawa dori crosses.
Until getting here, I spend more time near a ground of Komaba Tokyo Univ. than I expected. It's bit hard to see how roads go at night, isn't it?
ところで玉川通りって国道246号線の一部じゃったんですねぇ。しかも静岡の酒匂川(さかわがわ)沿いまで走っている… 毎年下流である花火を見に行っていますよ。
btw, I didn't know that Takagawa dori street is a part of Route 246, plus it runs along with Sakawa river in Shizuoka. I go to fireworks festival along that river every summer.

大崎郵便局の近くだったかな? もうこの辺りまで来ると安心。
Was it near Osaki post office? It looks familiar with me around here.

About 13km.

item: Akebia quinata

先日実家に帰った際に父の友人の方から、山でとれたアケビのお裾分けがありました。
While I came back to Hiroshima, a friend of my father gave us some of Akebia quinata.

小学校の時に男子が山で取って来たのを、教室にしばらくおいていたら小さくしぼんでしまった記憶が… お腹の空いた誰かが食べようとしていましたが(苦笑)。
When I was little, boys took them from a mountain and left them at class room of an elementary school. They got shriveled but someone hungry tried to eat it before lunch time.

中身のプルプルのゼリー部分を食べます(黒いのは種)。甘酸っぱくて、おいしかったですよ。
White jello part is edible, black bits are seeds. They are sweet and sour, it was a good one.


ところでアケビの英語がAkebia...だったのにはびっくりです。今日も新しいことを学びました。
btw, I was little surprised to know that it's called Akebia... in English, very close to Japanese name. We learn something new every day, don't we?

2010-10-27

TBR28-1 Michel Miche

水曜日は映画のレディースデイですが、映画館によっては独自のサービスデイを設けているところもありますよね。下高井戸シネマがその1つ、火曜日が男女問わずサービスデイです。
As you know, every Wednesday is called "lady's day" at movie theater in Japan (if you are female, you can see a film with 1000yen. Usually it's 1800yen for adult). But some of theaters have their own service day. For example, every Tuesday is a service day for all at Shimotakaido Cinema.

1本気になっていた映画があったので見に行って来ました。もちろん近所のパン屋をチェック、帰りは走って帰ります。
They are showing one film which I've wanted to see. Of course I checked bakery nearby and headed to there. I planned to run back to home.

行きは電車で。
I took train to get there.
明大前は下北沢と同じくらい迷いますね… 当たり前ですが夜は太陽も出ていないので方角がちょっと読みづらい。
Meidaimae station is achilles for me, just like Shimokitazawa, where two train lines are crossing. There is no Sun out at night so it's bit hard to figure out a direction... :-p

駅前にタッチパネル式の情報板がありましたが微妙に分からず、結局人に尋ねました。
There is a panel like a big smart phone type which you can get information, but not quite helpful for me. I asked person after all.

無事にたどり着きました。
Here it is.
ミッシェル・ミッシュ
03-3327-8007
東京都世田谷区松原1-36-10
9:00〜20:30
Closed on Sun.

パンを焼く方はもうお帰りになられていましたのでお話は聞けず。
The baker already went home, so I couldn't talk with him.

曜日によっていろいろなパンが楽しめるようです。
Looks like they have various line ups changed every day.

あ、リュスティックがありますね。もしかして今流行っているのかしら?
Rustique again. Is it popular now?


たたた、とご紹介。
Quick snap shots.



あぁ、秋を感じます。パンプキンマフィン。
Another something Autumn, pumpkin muffin.

焼きたてのフォカッチャ… んー、惹かれます。
Focaccia just came out from oven. Tempting.


お店の奥にははちみつ数種のラインナップ。
There are several different kinds of honey.


あぁ、こういうパンを朝食べたらその日いいスタートが切れそうだと思いませんか。喫茶店(あえて「カフェ」ではない)の4枚切りとかすごく惹かれる私です。
If you have this kind of bread at breakfast, it'd be very fine day, don't you think? I like a thick sliced bread at kissaten, not cafe.


おっとゆっくりしていたら映画に間に合わない!
Oops, it's almost show time. I'd better run.

大川ボクシングを越えて…
Passing by Okawa boxing gym...

無事に映画館に到着。
Arrived at a movie theater.

はい、栗好きな私が選んだのはやっぱりこちら。国産小麦を使った栗ぱんです。
お店のバイトさんも中身はご存知なかった天津甘栗が中に。こう来ましたか… 生地はフランスパンっぽい感じでした。
Crushed roasted marron was inside. Dough is similar with pain français.

明大前からは1km弱。
Less than 1km from Meidai-mae station.

2010-10-25

TBR27-1 Boulangerie deRien Hacchobori

実家・広島のドリアンさんを初めて訪ねたのはパン・ラン2-2、今年の3月。それまでにいろんな方からお話を聞いたり、雑誌で読んだりしていました。
The first time I visited deRien in Hiroshima, my hometown, was this March, as TBR2-2. I've heard so many good things about them by then.

そして支店開業のお知らせが。お盆はぎりぎり時間がなくて寄れず、悔し涙でしたが今回ついに新しいシューズとともに訪問してきました(慣らし履きの歩きで、でしたが)。
And I heard the news that they opened a branch in downtown of Hiroshima. I didn't have enough time to come by during this Summer O-bon vacation, but this time, I finally visited them with my new running shoes. (Though it was second time to try them on so that I walked to get there)

通りからは階段を3段上がってすぐです。
Just three steps from a street.
ドリアン八丁堀店
Boulangerie deRien Hacchobori branch    
広島市中区八丁堀12-9 広島SYビル1F   
11:00ー19:00
082-222-2333
closed Mon. and Tue.

HPで見て期待に胸を膨らませていた栗の渋皮煮入りカンパーニュ
I REALLY wanted to get this marron. Since I saw it at their website, my mind was fully occupied with this seasonal bread.
どうですか、この秋の味覚満載加減は!
Look, how big those chunks are!!

今回初めてパン・ランの禁を破って、おとり置きをお願いしてしまいました… 
だってパンも栗も大好きなんじゃけ、しょうがないじゃろう?
Well, I have to confess, I asked them to save one of a half size by an advance phone call, which is against TBR policy.
But I DO love both bread and marron, what can I do!? I gotta get this, right?

どれくらい好きかというと、家で焼きぐりを作るくらいです。切り込みを入れ、魚を焼く網で15分。途中でひっくり返してくださいね。簡単にできますよ。あ、フタをしておいたほうがよろし。
I love marron so much so I roast them often. It's very easy to make them for only 15 min. Just make sure you cut first and flip them over after 7-8 min. It's better to put any lid on.
おいし〜い:) 蒸すのもおいしいけど、焼くのもおススメです。
So good! I like steamed ones, but roasted ones are good too.

おっと脱線しましたね、ごめんなさい。
Oops, I'd better to get back to breads talk. Sorry.

ケシの実がいっぱいかかったこちらは…
Covered with poppy seeds...
ワインがあるとなお良さそうですね…
It might be little better if there is some white wine...

かぼちゃスープと食べてみました。ばっちり合いますよ!
I had it with pumpkin soup. It goes along very well.

ところでこの帰省中、なんと嬉しいことに地元の友人Mさんが、ドリアンで私が未知の3種類をサプライズプレゼントしてくれました! 感謝です、Mさん、ありがとう!
btw, there was a wonderful surprise! One of my local friends, M-san, bought three kinds of deRien breads which I haven't tried yet. Thank you very much, M-san. So nice of you!

サプライズプレゼント1:くるみ・カレンズ
Surprise1 1: Noix Raisns.
カレンズは山ぶどう。甘酸っぱさにどんどん食が進みます。
Sweet and sourness of this encourages you to reach more slices.

サプライズプレゼント2:シリアル入りライ麦バゲットはドリアンさんおすすめ通り…
Surprise1 2: With this Baguett aux cereals, I followed deRien's recommendation, then...
「バターをさっと塗って」みました。噛めば噛むほど味わい深さが。
I spread butter lightly. The more chew, the more you can enjoy cereals tastes.

サプライズプレゼント3:カシューナッツ・さくらんぼ
Surprise1 3: Noix Cerises.

あぁ、こんな素敵なパンがすぐに食べれて広島の人は幸せ者じゃ。
Those who live in Hiroshima are so fortunate that they can eat such great breads soon whenever they wish.

今回八丁堀店にいたのは3月に堀越本店でお会いしていた森田さん。
「あの… 前にパン・ランで来られた方ですよね?」と覚えててくださいました。感激!
Morita-san was at Haccho-bori branch. But we've met in Horikoshi main store before.
She said to me "you are... the bread runner, aren't you?" It's so honored to hear that she remembers me. Thank you!

棚にちょこんと鎮座ましましてるのが何ともかわいらしいパンたち。
Kind cute to sit next to each other like this at shelves.

チーズやラスクも販売されていらっしゃいます。
They also sell several kinds of cheese and rusk.


ちょっと恥ずかしげに微笑む森田さんに会いたいあなた! 常勤先の堀越本店に急げ〜:)
Usually you can meet Morita-san at Horikoshi main store.

袋町で作業をした後、Winkさんの事務所に挨拶に行って、ひろしま美術館に寄ってからなので3kmちょっと。
I had a little thing to do in Fukuromachi and dropped by an office of Wink and Hiroshima Museum of Art. In total 3km and bit.