2010-12-26

item: let your mind take a walk

今日、丸善に寄った時に外山 滋比古さん著の「朝採りの思考」が目につきました。
When coming to Maruzen today, "Asa dori no shiko (idea thought of in the morning)" written by Shigehiko Toyama.

というのも、以前外山滋比古さん著の別の本を図書館から借りていたのですが返却期限までに読み切れず、延長もできずで返してしまって以来、その名前(の漢字の形)が頭に残っていたのです。
I returned his another book to a city library without finishing it because renting time was up. Since then, I remember his name's kanji, especially Shigehiko part as a visual.

パラパラと立ち読みしてみると、最後の方に『三散歩』という話がありました。
もう長い間、皇居のまわりを早朝散歩されていることから始まり、足で歩く散歩、手を動かす散歩(=情報をいろいろ書き留める)、そして頭でする散歩が紹介されています。
There is "Three strolls" episode in this book.
It introduces that he takes a walk in the early morning around the Imperial Palace, the foot stroll, the hands stroll (=writing down various information at random), and the head stroll.

「頭でする散歩は一瞬で千里を翔ることができる」、と。
He said "your head can take a walk more than 1000 miles at once."

なるほど… 頭を散歩させる、心を散歩させる、いいですね。
ゆとりがなくなりがちの年末に、一瞬でもそういう時間を持って新年に備えたいと思いました。
Indeed… it's nice to let my mind take a walk or let my heart take a walk.
I'd like to have the new year with a calm mind after having such time in this hustle end of the year.

2010-12-25

item: Shinshu miso-yaki rice ball

「現地の名産を食べて、力にしよう」シリーズ。
"Get charged with local foods" series.

長野の信越五岳の時に見つけたこちら。

信州みそ焼きおにぎり。
Shinshu miso-yaki rice ball (rice ball grilled with miso paste spread).

「原材料名/御飯、みそ、砂糖、みりん、食塩、調理酢」、終わり。化学調味料が入ってないのがいいですね。
"ingredients: rice, miso, sugar, mirin, salt, and cooking vinegar," that's it. It is good to have no synthetic seasoning in.


外の味噌が結構濃いい(広島人は「濃い」を「濃いい」と言う)ので、中の白米部分があってちょうどいい感じでした。塩分もあるから走る時にはちょうどいいかもです。
Miso spread outside was quite strong, so having white rice part inside was just fine. It has salt too so that it might be good to have it at an aid station.

TBR16-X3: sandwiches at Starbucks

おや、NYネタがまだ残ってた。
I found something left about NY.

JFK空港でのスターバックスにて。
Starbucks at JFK airport.

空港だからちょっと高いのかな? サンドイッチ全般8ドル/ケ。
The reason why it's bit expensive is at an airport? USD8 for one sandwiches.

日本でもこれくらいガッツリしたサンドイッチを売って欲しいなぁ。
I wish Starbucks in Japan sold substantial sandwiches like them.

item: bread art

これも昔ネタになりつつある…
This one is also getting an old topic...


会場でパンなアート作品を見つけました。
I found an arty bread (or bread art, whichever you prefer, you name it)

ちゃんとパン・ランカードを渡して、撮影許可をいただきましたヨ。
I got a permission from her to take pictures and gave her The Bread Runner card.

メロンパンなカメとか…
Melon-panned turtle...
サンライズ(=メロンパン)ながま口とか。
Sunrised-gamaguchi wallet...

チョココロネなペンケースです。
A chocolate-corno-shape pen case.

で、この後、神流の大会に向かったんですね。
After this, I headed to a race of Kanna.

地図はDS会場のビックサイト。そういえば今年レインボーブリッジも走ったわ。

service: Palace Cycling

先の週末、なんか皇居まわりチャリが多いなぁと思ってみたら…
I saw many cyclists around Imperial Palace the other weekend and wondered why...

おや。
A-ha.

あら。
I see.


パレスサイクリングと呼ぶらしいですね。財団法人自転車産業振興協会が無料でこのサービスを提供しています。
It's called Palace Cycling. The Japan Bicycle Promotion Institute provides this service for free.
(地図は上記HPより拝借)
• コース:祝田橋~平川門 往復約3km
• 貸出利用時間:毎週日曜日 10:00-15:00 雨天中止
• 貸出受付場所:皇居前警備派出所横の案内所
• 交通:地下鉄千代田線「二重橋前」駅2番出口から徒歩約3分、JR「東京」駅丸の内側から徒歩約15分

• Opening Hours: 10:00 to 15:00 on Sundays, closed on rainy days
• A course: covering a round trip of about 3 km from Iwaida Bridge to Hirakawa Gate Bicycle
• Reception Desk: Beside the police box near Exit 2 of Nijubashi Station on the Chiyoda Line Subway
• Access: About a 3-minute walk from Exit 2 of Nijubashi Station on the Chiyoda Line Subway, About a 15-minute walk from the Marunouchi side of JR Tokyo Station

この地図が現地でもらえます。
You can get this map at a reception.

NYから来たこちらのお二人も貸出終了時間間際にギリギリセーフ。
They just made to borrow tandem bicycles in the last minute.
行って来ま〜す!
Here we go!

お子様用チャ〜リ〜もありますヨ。
There are bikes for kids too.


やはりランだけではない、皇居周辺でした。

2010-12-23

TBR37-1: Asanoya Tokyo Midtown

とりあえず食べる前に写真を撮っているパンたちがたくさん… 年が変わるまでに全部アップできるのかしら!?
I have LOTS pictures of bread before you ate... I wonder whether I could update them all at blog by the end of 2010!?

もはや懐かしい、DESIGNTIDE TOKYO
It already seems to be a long time ago, DESIGNTIDE TOKYO.

501DESIGNSTUDIO(ゴーマルイチデザインスタジオ)さんのRAINBOW RULER
色の幅が1cmになっている機能性も高し、なアート文具。
Coloured width is 1cm. A functional arty stationery.

さし(広島人は「ものさし」を「さし」、と言う… 少なくとも私の周りは!)を抜いたあとの板も何かに使えそうです。
The rest of acrylic board can also be used for something.

段ボールの加工に最適なor-ita カッター
cutter or-ita, very effective to fold a cardboard.
予約したですよ、はい。
I booked it.

ぱっと見、花が自立しているように見えますよね。
At first glance, it seems like independence for flowers, don't you think?
お風呂で細キャンドルとかでもできる? Oさん、いかがですか?
Could I do it with a thin candle in the bathroom? O-san, what do you think?

実寸大の葉を模したメッセージカード、leaf letter
leaf letter, a message card with a full scale of each leaf.
本当の鉢植えな観賞植物との比較も楽しく。
It's fun to compare with real plants.
園芸植物の卸売りをなさっているプランツピットさんがデザイナーのEDING:POSTさんとコラボされた商品です。2011年2月に販売開始予定。
plantspitt who is a middleman of garden plants and designer EDING: POST collaborates. It will be on sale in February 2011.

ところで山を走っていていつも思うのが植物博士みたいなトレイルランナーが一緒にいてくれたらどんなに楽しいだろう、ということ。「あ、これは**科の**だよ」とかパパッと答えてくれたら、かなり素敵ですよ。
btw, I often think that it would be fun to have someone like a plant doctor when I do trail running. It'd be so cool if he/she answers that "They are a family of XXX and XXX" right away.

えー、そんな方は自薦他薦不問ですので、コメントをお残しくださいませ!
Well, if you know such person or you think that is you, please leave a comment!

では、話をパンに。このDESIGNTIDE TOKYOが開催された場所の近くにですね…
I'd better to talk about a bread. This bakery is located near where DESIGNTIDE TOKYO was held.
浅野屋 東京ミッドタウン店
東京都港区赤坂9-7-4 DO101
TEL:03-5413-3575
FAX:03-5413-3576
7:30-22:00

軽井沢が本店なのですね。
(確か)全粒粉を半ローフ購入。片手に収まる、小ぶりなサイズです。
It is a head office in Karuizawa.
I bought a half a whole wheat loaf. It fits in one hand.

帰りは恵比寿までゆっくりと。4.2km。
Slowly going back to Ebisu, 4.2km.

2010-12-19

item: laundry

先日嬉しいことがあり、その日はウールのアンサンブルを着ていたのにも関わらず皇居の周りを平服で走ってしまいました(笑)。
There was something delighted the other day so I couldn't help running around the Imperial Palace in woolly sweater (!).

その時も着ていた山用のジャケット、タウンユースな毎日です。汗も結構かいたので、3度目の洗濯をしてみることにしました。
I use this jacket daily in town even this is for a mountain use. I thought it's better to wash it because I sweated heavily. Actually, this is the third time though.

パタゴニアサイトにもお洗濯の仕方が載っていますね。
Patagonia site has how to do laundry their items.

洗濯表示に沿って30度のぬるま湯で。
Following icons, I used 30C warm water.

洗剤は多く入れずに。
Just a little detergent.
あ、お手入れ方法に逆らってファスナーやテープ留めを閉じていませんね。でも中の汗を落としたかったのもあり、ゴニョゴニョ…
I wanted wash sweat away so I didn't close fastener nor velcro tape, which is against what Patagonia or mont•bell recommend.

さぁ、すすぎです。ぬるま湯を入れ替え、しっかり洗剤を落とします。
Rinse time. Changed water and wash out detergent as much as I could.

まだまだすすぎます! 
More to rinse.
洗濯機の弱でも結構強い気がしたので、水槽だけ利用して手でジャブジャブ。
"Weak" was strong with my washing machine, so I used only a water tank and rinse it by hands.

サッパリ!
Done!


また山でも街でもよろしく!
This jacket is my really heavy rotation this winter.

shop: mont•bell Ebisu

で、今回JR使用なので、どこがランかと言いますと、こちら。
I used train this time. I know, you may think, "ok where is a RUN bit?" Here it is.

150-0013 
渋谷区恵比寿1-8-12 EBIS Q PLAZA
TEL 03-5420-7956
Weekday 11:00-21:00
Sat. & Sun. Holidays 10:00-20:00

この季節、外を走る時のインナーを物色して参りました。薄手のウールと化学繊維の間で悩み、結局物色のみで終わったのですが…
I checked out an inner shirt for running outside in this season. It was a tough a choice between thin wool and chemical material, so couldn't make up my mind after all.

皆さん、この時期何を下に着ていらっしゃいます?
What do you use as an inner shirt? Wool or chemical?

JR恵比寿駅西口より50m未満です。
It's less than 50m from West exit of JR Ebisu Station.