2013-11-19

Ikumu Ichikawa, Shake Hands

「実は一番強いのは口コミでは」
"The most powerful PR method is word‐of‐mouth advertising."
"역시 여러 사람의 입을 통하는 소문이 재일 효과적이다"
広島市中区にあるコワーキングスペース Shake Hands代表 市川育夢さん。
Ikumu Ichikawa, Shake Hands, coworking space in downtown Hiroshima.
히로시마시 나카구에 있는 코워킹(coworking) 공간 Shake Hands 대표인 이치카와 이크무 씨.
広島市中区紙屋町1-4-6 アウルスタイル紙屋町 3F
Owl Style 3F, 1-4-6, Kamiya-cho, Naka-ku, Hiroshima.
11月いっぱいはプレオープニング・キャンペーンにつき、500円/日(10:00~22:00)にて利用可能。通常料金表はこちら
You can use this space with only 500yen from 10:00 to 22:00 until the end of this November. Here is a regular price list.
11월말까지는 프래 오프닝 캠페인이라서 하루 (10:00-22:00) 500엔으로 이용 가능. 일반요금표는 여기서.

2013-11-17

THINK 35

「編集とは作家の伸びしろを見る仕事」。
"My work as editor is finding out a writer's potential." 
"편집은 작가가 갖고 있는 성장할 포텐셜을 찾아내는 일이다."

建築家・谷尻誠さん開催のTHINK 35。ゲストは株式会社コルク佐渡島 庸平さん。
Architect, Makoto Tanijiri, is hosting THINK 35 to have Yohei Sadoshima, who has started an agent company for authors, called cork.
건축가 다니지리 마코토 씨가 개최한 THINK 35. 게스트는 인기 작품을 직접 많이 다룬 대출판사를 그만두고, 작가의 에이전트 회사 주식회사 코르크를 시작한 사도지마 요헤이 씨. 

2013-10-14

the worship of the six directions

六方拝。
東・西・南・北・天・地の六方を拝み、感謝すること。釈迦の教えの1つ。
東:先祖
西:家族
南:先生
北:友人
天地:自然

The worship of the six directions.
Appreciate the six directions -- east, west, south, north, the sky, and the ground. The one of the instructions by Buddha.
East: ancestor
West: family
South: teacher
North: friend
Sky and ground: nature

여섯 방향에 감사한다.
동 · 서 · 남 · 북 · 하늘 · 땅, 육방을 경배하고 감사한다. 석가의 가르침 중 하나.
동쪽 : 조상
서쪽 : 가족
남쪽 : 박사
북쪽 : 친구
천지 : 자연

父親から言われたこの言葉を忘れずに生きた、植木等氏。
植木等伝「わかっちゃいるけど、やめられない!」(戸井 十月) 
Hitoshi Ueki, the great Japanese comedian and actor. He has kept this word passed by his father.
아버지가 말한 이 말을 잊지 않고 살았던 일본 위대한 코미디언, 그리고 배우, 우에키 히토시 씨.

2013-07-14

almost coincidence

偶然の(ほぼ)一致。
우연의 (거의)일치.
(Almost) coincidence.

(われらが)福山通運
FUKUYAMA TRANSPORTING Co.,Ltd.
후쿠야마 통운

대신택배
Daesin parcel services, inc.

ロゴでの例はこちら
More examples are here.
로고의 .

2013-07-11

Ahn Sam Yeol 2

"私は小さい会社に通う/I work for a small company/나는 작은 회사에 다닌다"(南海の春の日/남해의 봄날出版)。


先日その本に載っているTHANKS BOOKSで、アン・サンヨル先生とお茶していたら…
I had a coffee with Ahn Sam Yeol at THANKS BOOKS which is also introduced in that book, suddenly he said,
일전에 그 책에 실려있는 THANKS BOOKS에서 안삼열 씨와 차를 먹고 있을 때 갑자기...

「あ、その会社のロゴ、僕の書体です」と。
"It's my typography."
"아, 그 회사의 로고, 내 서체이에요^^" 라고.


道理でどこかで見たことがあると思ってたら…!(笑)
No wonder I had a déjà-vu ;-)
그러니 그 로고를 볼 때마다 어디서 본 적이 있다고 생각났지~^^;;

2013-06-22

SIBF 2013: B

この2冊。
These two books.
이 2권.

同じだけど、違うんだなぁ。ふふふ:)
It seems to be same, but not quite.
딱 같은 보이는데 다른데요.

B (ブースD34)が今年一番滞留時間が長かったです。
I stayed at B (booth #D34) for the longest time this year.
올해는 B (부스 D34)에서 가장 긴 시간 이야기를 했어요.

詳しくは後ほど…
More later...
좀 나중에 자세하게 소개하겠습니다^^


SIBF 2013: a long line

この長蛇の列は子供用絵本ゾーンの一角。
Column of this long line is one corner of the children's picture book zone.
이 장사진은 어린 그림책 존의 일각.

ダーツゲームで高得点だと本をゲットできます。
You could get a book if you'd get the high score in the darts game.
다트 게임에서 고득점이라면 책을 받알 수 있습니다.

お母さん、お父さん、本気です(笑)
Parents are quite serious.
아버지, 어머니, 진지합니다 ㅋㅋ