2010-08-16

Trail: Souko-yama, Hiroshima 2

休憩終わり。
はい、ではBコースから登ります:)
A break is over.
OK, let's hit the road, nope, trail. We take course B now.

元・山岳部kumaさんはスイスイと登ります。
This trail is a piece of cake for Kuma-san, used to be a member of a climbing club when he was an University student.


待って〜。
Wait!

よしっ!
100m more to a top!

もうすぐじゃ!
We're almost there!

今回は宗箇山を通り過ぎて、高峠山に向かいました。山頂までのトレイルは素敵すぎて止まれず、走り過ぎてしまい写真なし… あしからず。
We passed a top of Soko-yama this time and headed to Takatoge-yama. A trail to a top was too beautiful to stop for taking pictures... Sorry!

高峠山頂上でのソフトフォーカスの理由は… 滝のような汗です(生活防水に汗って入ってたかしら!?)。
The reason why these shots are soft focused is because I sweat like pig (In Japanese, we say that we sweat like waterfall. Literally I was). I wonder that my digital camera's water proof works for sweat as well!?).


下りは飛ばす飛ばす! お〜い!
He was just zooooooooooooooom at downhill!

はい、無事に本堂まで戻ってきました。
Now we are back in one piece at Hondo.


無事な生還をお参りで報告して…
We thank and report to them that we are back safe in one piece...

おつかれサマー:)宇治ミルク付きで!
Good run! Let's cool down with shaved ice at Kuten-an, a little tea house near by.

本当の抹茶がキメの細かい氷と絶妙に混ざって… しあわせ〜:)
Powdered green tea was well-blended with fine-shaved ice covered with condensed milk. Oh, it was SO good!

Kumaさん今回は試走おつきあいどうもありがとう〜。
Thanks very much for coming along this trail trial, Kuma-san!

この試走は11月に何かになるかもしれません… 決まり次第、このブログでご報告します。
This three trials would be something in this November... Stay tuned, I'll let you all know at this blog as soon as details are fixed.

2010-08-15

Trail: Souko-yama, Hiroshima 1

三滝の山、宗箇山(そうこやま)は実は実家のすぐ近く。
小学校の頃からお墓にお参りに行って本堂でおみくじをひくのが毎週末の行事でしたけど、山に登ったのは覚えている限りでなぜか1度くらいしかありません。
A mountain in Mitaki, Souko-yama, is like 10 min. from my home.
Since I was an elementary school student while I was in Hiroshima, I've visited my uncle's grave with my grandparents and picked omikuji (a written fortune teller) was my weekend routine, but climbing a mountain is not a part of my memory for some reason. Maybe just once?

この看板も最近できたんでしょうね、初めて見ました…
This sign was not there back then...

今回は改めて、地元の魅力を再認識しに行ってきました。
This time I went there for a sake of rediscovering a charm of my neighborhood.


入口の階段を登るとすぐに…
Right after stairs...

A、Bコースの分かれ道が。
There is a stone which tells you course A or B.

まずはAコース(山頂まで1,900m)に進みます。
First, I took course A (about 1,900m to the top).

本堂前の手水舎(てみずや)。
Temizuya, where you wash your hands and mouth before going into Hondo, a main hall.

その左奥がAコース入口です。
A course is at the left behind of Temizuya.

今回kumaさんが一緒に来てくれました。ありがとう!
Kuma-san came along this time, thanks!

ふふふ、いきなりインディー・ジョーンズな感じでいいでしょう?
It's already Indiana-Jones-like, huh? :)

少し進むと竹林が。
After a little while, bamboo bush (but No crouching tiger and hidden dragon!).

トレイルは続くよどこまでも!
A beautiful trail continues.

分岐にはだいたい標識があるので迷いませんよ。
There are signs at where trails are split, so no worries to get lost.
 
分かります? この暑さ。陽が白いでしょう…
Can you tell how hot it was? The sun was so strong that it's seen as white.

It was around 14:30.
ちょうどこのころ14:30ごろでした。

頂上はまだか〜。
Are we there yet?

到着! 瀬戸内海も見渡せますよ。
Yes! Nice view of the Seto Inland Sea.




あぁ、「宗箇」山ってお茶の上田宗箇の宗箇だったんですね。
Ah, "Souko"-yama is named after Souko Ueda, tea master.

じゃ、Bコース経由で下りましょう。
ok, let's go down with course B.

山頂から少し下ったところです。
This was taken from a bit lower than a top.

太田川が見えますね。
You can see Ota river, can't you?



そんなにかからなかったですね、山頂からは。
Going down didn't take long.

じゃ、逆で行ってみます? B→Aで:)(つづく
Well, shall we do another one then?
Let's do course B and then A. To be continued...

Run+city: manhole 4

これが廿日市のマンホール。牡蠣殻が見えますか?
This is a manhole lid in Hatsukaichi. Can you see oyster shell?


Trail: Arcadia Village, Hiroshima

極楽寺を後にし、山向こうのアルカディアに向かいます。あっという間に着きますよ。
I head to Arcadia Village from Gokurakuji temple. It won't take long.

キャンプ地の真ん中にある蛇の池のそばを通りながら、
Passing by Hebi-no-ike (snake pond),

調理場横の道に入ります。
take a path next to a kitchen area.

途中でこんな看板があります。ここではまだアルカディアとは一言も書かれていません。
管理棟に行ってもしょうがないし、コンパスを地図とあわせるとここしかあり得ないので、「さくらの里」方面に曲がります。
You will see this sign shortly. But it doesn't say Arcadia at all, but Sakura-no-sato. I checked a map with a compass and figured that this is a only path to take to head to the north.


開けた場所がさくらの里です。
An open space is Sakura-no-sato.

ここでやっとアルカディア・ビレッジの標識があります。
You'll see a sign of Arcadia Village here.

最後は階段をトントンと。
Stairs to a goal.

到着!
Good run!
広島県廿日市市原2210 
0829-38-2221
9:00~21:00(最終受付20:00)
JR宮内串戸駅、廿日市市役所から無料巡回バスあり。時刻表はこちら
A free shuttle bus from JR Miyauchi Kushido, Hatsukaichi city hall. Time table.

実は温泉があるんですよ、ここは!
大人650円。500円になる割引クーポンはこちら(2011年3月31日まで)。
There is a hot spring here :)
Adult ¥650.
タオルは100円。
Towel ¥100.

ちょうどバスが出たばかりでしたので、お風呂の後に早めのお昼。
ざるそば(500円)におむすび2ヶ(250円)でお腹いっぱい。おむすびはゆかり®と白むすび、手で握ってあります。
A shuttle bus just left so I had an early lunch after a bath.
Zaru soba and two rice balls which are made by hand. One is yukari®, the other is plain. Decent size.

ロビーでは地元の朝採り野菜を100〜200円で販売。ぜいたくだ…
Vegetables picked in the morning in the local are sold by only 100-200yen each a package in a lobby.

廿日市串戸にある菓子屋ハングマーサンの蜂蜜かすていらも販売されていました。
キメの細かさが素晴らしい。甘みもちょうどよく、これは止まらないですよ!
Honey castella is also sold made by Hangumasan, cake shop, in Hatsukaichi Kushido. Great fineness of texture, nice balance of sweetness. Be careful, you can't stop it!

ハングマーサン(写真は廿日市飲食組合サイトより)
廿日市市串戸2-5-5
0829-32-0480
9:00~18:00
定休日 日曜日・祝日

広島空港のお土産コーナーで見つけたこの変わり種ラスク「おっ好(こ)んラスク」。
製造者をよく見たらこのお菓子屋さんが作っていました。
btw, I found this unique rusk in the souvenir corner at Hiroshima airport, "Okkon* rusk."
This store produces this product too. Interesting.
* One of shorten words of "Okonomiyaki" which local people use.

ちょっと脱線しましたが…
Back to the main story...

絶対パンも何かあるじゃろうとロビー売店を探したらありました!
店名は施設スタッフもすぐに分からなかった全粒粉レーズンクルミパン。
湯来のパン屋さんのものだそうです(麦浪さんでしょうか? どなたかご存知ないですか?)。
Thought there is definitely some kind of breads too in this shops and found this!
A whole wheat raisin and walnuts bread. A staff didn't remember a name of a bakery but it's in Yuki. (perhaps is it Bakuroh? Does someone know about it?)

50畳はゆうにある無料休憩室で高校野球を見ながらいただきました。
I had it in 50-tatami (or even more) room with watching high school baseball game.

その後はセミの鳴き声を聞きながらウトウトとちょっとお昼寝… 正しい夏休みの過ごし方。
After that, a little nap until the next bus with listening to cicada... one of authentic ways to spend a summer vacation.

極楽寺山からは北西の方角。