2011-06-26

TBR62-2: LILY OF THE VALLEY BAKERY

モスクを後にしてむかったのは第2ポイント。
We left a mosque and headed to the second point.

そこで出逢ったのは…「いや〜、やっと会えたよ!」
Look, who I met... "Good, finally I meet you all!"
WIRED CAFE<>FITを遅れて出発した鉄也さん。
Tetsuya-san left late from WIRED CAFE<>FIT.

「もう会えないかと思った」
"We thought that we won't see you until goal." Phew.

では気をとりなおして…
東京都渋谷区上原3-2-3カーサ上原1F
03-5454-0777
11:00-18:00
Closed on Mon. and Tue.


クイズ2:店長さんが2番目にラインナップに加えたのはどの種類でしょうか?
1番目は簡単でしょう? プレーンだから…
Quiz 2: What an owner add to menu as the second bagel?
The first one is easy, isn't it? Plain.

この前日、国連大学のファーマーズ・マーケットにお邪魔して、店長さんにクイズの答えを聞いてきました。
I visited owner at UNU's farmers' market the day before to get an answer from her.
答えは… (やっぱり?)シナモン&レーズンです!
Answer is... Cinnamon & Raisin! (Was it an easy guess?)

彰二さんが真剣に選んでいます。
Shoji-san seriously was making his choice.

お店では代々木上原近辺の地図ももらえます。
You can get a map of Yoyogi Uehara.

お邪魔している間にお客さんが何人も入って来ました。
A couple of customers came while we were there.

あ、天井に雲がある:)
Look at clouds at the ceiling.

About 700m, in total 8km.

2011-06-25

event: Embassy Run 1-3: Tokyo Camii & Turkish Culture Center

大使館ランは続くよどこまでも。
More about Embassy Run 1.

おやおや、この建物は、異国情緒漂う…
Well, well, this building has exoticism...

151-0065
東京都 渋谷区 大山町 1-19
03-5790-0760

Camii means a large-scale mosque used for Friday pray and also means the mosque with certain scale in Turkish.

ちょうど礼拝にいらっしゃっていた留学生のみなさんとパチリ。
With international students.


礼拝場にはイスラム文化・慣習にのっとって、きちんとした服装で臨む必要があります。異文化を知る、よい機会ですね。
We need to be in certain costumes when visit a mosque. It's a good chance to learn about other cultures.

大使館ラン、思わず訪問国が1つ増えました。
We visited another country unexpectedly.

1.3km、合計約7.3km。

TBR62: BROTLAND

三叉路の裏側は東京大学駒場キャンパスと背中あわせ。
The backyard of Sansaro and Tokyo University Komaba campus are next to each other.

東大の外壁がこんなに賑やかとは知りませんでした。
I didn't know Tokyo Univ.'s wall is so arty.


三叉路のオーナーさんから教えてもらったパンやさんがこちら。
Owner of Sansaro told us one bakery nearby.
東京都渋谷区上原2-30-5
03-5453-1010

村井さんはここでクリームパンをゲット。+0.5 ポイント獲得。
Murai-san bought cream-pan (pastry cream is inside of a bread). Earned 0.5 point.
「クリームがきちんと作られていて、おいしいです」。食品を含む、様々な商品を販売するお仕事をなさっているそうで、パン・ラン中でもリサーチに余念がありません。
"Pastry cream is well-made. Good one." He works for a company which sells various kinds of items, includes foods, so he is interested in checking things out even over the weekend.

About 750m from Sansaro, in total about 6km.

event: Embassy Run 1-2: Sansaro, picture books cafe & bar

デンマーク大使館をチェックの後、次に向かう途中で…
On a way to the next point after Danish Embassy...

あらっ、何やら楽しそうな窓際のお店。
This cheerful display at window caught my attention.
渋谷区富ヶ谷2-21-13
080-4006-0336
voldenuit1025@softbank.ne.jp
13:00-23:00
月曜休

ツイッターは@sansaro336
Twitter @sansaro336


中をうかがっていると、店長さんが「どうぞ、見て行ってください」と。ではお言葉に甘えまして…
When we were peeping inside, the owner came out to let us in.

わぁ、本当に絵本がいっぱいです。
Lots of picture books.



あぁ、懐かしい。これ読みましたよ。
I remember to read them when I was little.

渋谷の真ん中に突如出現、裏手には畑が! 昔は幼稚園だったとか。
In the backyard, there is a vegetable field. It used to be a kindergarden.

TOLEDO(トレド)... スペインからのお土産かな?
Is she from Toledo, Spain?

Wi-Fi完備。
Stress-free internet access.


パーティもできるこのお店、デンマーク大使館からは2km、合計5km。
You can have a party at this cafe. 2km from Danish Embassy, in total 5km.

2011-06-23

place: Hachiman-yu

織田フィールドで走った後はさっぱりしなきゃ。
I definitely needed to take a bath after a training at Oda field.
八幡湯

東京都渋谷区富ケ谷1丁目210

代々木公園駅の出口1(八幡口)が近いです。

The nearest exit is exit 1 (Hachiman-guchi) Yoyogi koen station.


15:30から開いています。ランナーは荷物をロッカーに預けることができますよ。
They open from 15:30. You can leave your stuff there while run.

あ、パンやさんもその近所に:)
There was a bakery nearby too.

Donky(ドンキイ)
東京都渋谷区富ヶ谷1-2-14
03-3467-3537
7:00-22:00
日曜休

織田フィールドまでは1km以内。
To Oda field, it's within 1km.

people: Namban Rengo

昨日は暑かったですね。梅雨明け? 一気に夏到来?
It was really hot day yesterday, wasn't it? Rainy season was over now? Summer has come?

そんな日の夜、織田フィールドで行われた、あるグループの練習にお邪魔しました。
I joined a training of one running group in Oda field last night.

南蛮連合という80年代後半に発足した市民ランナー・グループです。現在、南蛮連合は約160名のメンバーが登録(登録は無料です)。
Namban Rengo, a citizen runner group which has started in the late 80s. Now it's about 160 members register (It's free to join them).
市民ランナーと言ってもサイトには「大部分がシリアス・ランナー」とあり、例年複数の駅伝に出場、約200チーム中20〜50位内という好成績を残しています。
Though I say citizen runners group, they say at their site "We are an informal organization of mostly serious runners." They've continued to enter ekiden races every year and finish well like 20-50th among about 200 teams.

ちなみに「南蛮」の由来は最初のメンバー5名がノン・ジャパニーズだったため。くわしくはこちら
btw, where "Namban" came from was that the very first members were non Japanese. More details here.

毎週水曜日、夏場は19:30〜 定期練習があります。昨夜は40名ほどが参加。
They gather at 19:30 on every Wednesday. It was about 40 runners came last night.

ここ2−3年でメンバー数がぐっと伸びたそうです。「口コミと、マラソンブームのおかげもあるかな…?」。昔は外国人と日本人の割合が7:3や6:4だったのが、現在はだいたい半々とか。
The number of members was rapidly recently, Bob said. "People hear about us by word of mouth and maybe something with recent marathon booming, too?" The ratio of non-Japanese and Japanese was 7:3 or 6:4, but now almost fifty-fifty.

あ、Running in Tokyoのユルゲンさんもいらっしゃいますね。

代表のボブ・ポールソンさん。ボブさんのブログはこちら
Bob Poulson, the chairman. Here is his running blog.
実はボブさんとは13年ほど前、仕事で知り合う機会がありました。
ボブさんはコピーライターのお仕事をなさっていらっしゃいます。
In fact, the first time when I met him was about 13 years ago through work.
He is the "fastest" copywriter.

ナイターですなぁ。
Long shadow.

こちらはボブさんのシューズ。アディダスのadizero Japan
Here is Bob's shoes: adidas adizero Japan.
どうですか履き心地は、ボブさん?
How do you like them?

練習メニューの発表の後、ボブさんからミニ・レッスンが。昨夜は「接地時間を短縮する」、つま先接地の説明でした。
After explaining tonight's menu, Bob gave a mini lesson. Last night topic: How to shorten time to touch a ground. In other words, how to use your toes, not heels, when you run.
皆、真剣に聞き入っています。
Everybody pays full attentions to him.

2000m、1600m、1200m、800m、400mを順に1本ずつ、キロ4分およびそれ未満のグループと4分以上の2グループに分かれて走ります。
Last night menu: 1 set of each 2000m, 1600m, 1200m, 800m, and 400m. We were divided by two groups: A: 4 min./km or less and B: more than 4 min./km.

準備…
Ready...
Set...
Go!

トラックの中の芝生を裸足で走っているグループもありました。
There were groups who run with barefoot.
以前、代々木公園で教室を開いていた裸足王子の吉野さんもいらしていました。
Yoshino-san, "Barefoot Prince," who organized a class at Yoyogi park before.

最後の400mは皆、最初から飛ばしてフィニッシュ。
We all sprinted the last 400m.

「いや〜、おつかれおつかれ」
"Good run!"


ヴェニスマラソン日本事務局の東海林さんもいらしてました。
Mika-san from Venice Marathon Japan Office was also there.

東海林さんはトライアスリート。8月の大会に出場なさるそうです。
楽しんできてください:)
She is a triathlete and going to take part in a race this August.
Have fun, Mika-san!

ヴェニスマラソン、今年は個人エントリーができるようです。観光と一緒にいかがでしょう?;)
You have a choice of how to apply for Venice Marathon this year: go to by yourself or joining a tour. It must be so much fun to see around in Venice.

ボブさん、どうもありがとうございました!
Bob, thanks very much!

織田フィールドは代々木八幡駅、代々木公園駅、もしくは原宿駅からも徒歩圏内です。
You can walk to Oda field from Yoyogi Hachiman Station, Yoyogi Koen Station, or Harajuku Station.