2010-08-30

第9回 山の日記念 森の愛マラソン大会

韓国山岳マラソン連盟から、急遽決まった10月の大会情報が入りました。
I received information from Korea Climbathon* Federation about a race just decided to be held in this October.
* climb+marathon

第9回 山の日記念 森の愛マラソン大会
●開催日時 2010年10月17日(日)10:00スタート
 鶏足山/Kejyoku-san(424m。キェジョクサン)鶏足山の由来などはこちら
●種目 26km/13km/5km
●主催 大田広域市
●後援 森林局、中部森林局、大徳区
●協力 韓国水資源公社、モレル、フリーランナー、シダスマイフィート、(株)자연으로

矢印が鶏足山。
An arrow points Kejyoku-san.

仁川国際空港からは高速バスが出ています(一番左の欄で대전)
There is a shuttle bus from Incheon airport. (Look for 대전 at the very left column)
仁川国際空港→金浦空港→政府大田(テジョン)庁舎→大田東部市外ターミナル
Incheon Int'l airport > Gimpo airport > Daejeon City Hall > Daejeon East bus terminal
14,000W/3時間/始発6:50・最終17:00
14,000W/3 HRS/the first bus 6:50, the last bus 17:00

TBR21-3: TELEGRAPHE CAFE

そうそう、The City Bakeryの並びにこんなカフェが。
There is another cafe near by The City Bakery.


107 W 18th St, New York 10011 (At 6th Ave)
Phone 212-488-5810
Mon-Fri: 7:30-19:00
Sat-Sun: 9:30-18:30

サイトによってはTelegraphe Espresso Barとも紹介されていますね。住所同じなんですけど。
An another site introduces them as Telegraphe Espresso Bar. It's a same address, so...

あ、TwitterもされているようですBGICTさんみたいに。
They do Twitter too. Like BGICT.

ちなみに新聞のTelegraphとは関係ないようです。最後のeもないし。
They don't seem to have any relationship with UK paper Telegraph, btw. No "e" at the end either.

The City Bakeryからは0.2マイル、約320mナリ。

2010-08-28

TBR21-2: The City Bakery

そのvillagecafeさんとご一緒に、ランチをする機会がありました。場所はもちろんおススメのパン屋さんで(笑)。
I had a chance to have lunch with villagecafe. The place we went is a bakery, of course!

3 West 18th Street, New York City
212 366-1414

ここはパンだけでなくクッキーやベストリーも販売、奥にはブッフェコーナーがあり、イートインができます。いつもお客さんでにぎわっているそうです。
The City Bakery 3 West 18th Street, New York City 212 366-1414
They sell not only bread but also cookies and pastry, and there is a buffet too which you can eat with bread. It seems to be always crowded with customers.






メニューに日本語があるので店員さんに尋ねてみると、「えぇ、日本人のお客さんも多いわよ〜」とのこと。
Since there is Japanese written in a menu, I asked a clerk and she said "Yes, we have many Japanese customers."

ちなみにシがツ、とかの誤字はありませんでした。タルトがタートは仕方ないですかね。そちらのほうが発音に近いから。
There are no typos as far as I saw ; ) I guess it can't be help with tart is written ta-ah-to, not ta-ru-to as Japanese say, since it's more close to an English pronunciation.

写真に見える青菜はほうれん草ではなく、ケールです。青汁の原料の1つですね。新橋のジューススタンドでは見かけますが(笑)、スーパーで見ることはあまりないのではないでしょうか…? 少なくともうちの近所ではお目にかかりませんねぇ。
A green in this photo is kale, not spinach. It is one of ingredients of aojiru juice. Shimbashi juice kiosk(?) sell aojiru juice, but it's rare to find it at regular supermarket. I never see it in my neighborhood at least.

パン・ランナー参上!
Here comes The Bread Runner! Haha.

villagecafeさんと愛機Cannon SD300を。これからもブログ楽しみにしています!
villagecafe and Cannon SD300 which has captured many beautiful scenes in NY. I'm looking forward to more in your blog!

先のThe High Lineからは約1マイル、1.6km。
It's about 1 mile from The High Line.

2010-08-22

Run+city: The High Line

再びNYレポへ戻ります。
Now I'm back to NY report.

今回のパン・ラン in NYにあたり、参考にさせていただいたのがvillagecafeさんのブログ「ニューヨークでひと息しましょ」。先のTBR21-1: Amy's Breadも実は現地をご一緒いただいたのですが、その後近所にある遊歩道The High Lineに一緒に(歩いて)向かいました。
When I did my research TBR in NY, villagecafe's blog "New York de hitoiki shimasho (Have a break in New York)."
villagecafe kindly came along at TBR21-1: Amy's Bread and we walked to The High Line, which Amy's bread's neighborhood .



The High Lineは列車の廃線を利用した1.5マイル(約2.4km)の遊歩道です。
The High Line is a wooden walkway which is used abandoned railway for 1.5 miles.


植生が説明されています。
Notes about what kinds of green you see at The High Line.

北側の端から見えるアパート。
villagecafeさんによると、真ん中のベランダでは以前住民がオペラなどパフォーマンスを夜に上演していたそうで。
An apartment seen at the north end.
villagecafe said that a resident in the room at middle did a performance like opera at night in a porch before.

現在は1.6マイルですが今後、延長されるらしいです。
Now it's 1.6 miles, but it'd be extended in the future.


地図はこちら
Maps are here.

2010-08-16

Run+city: Mitaki temple

Mitaki-dera, aka Mitaki kannon.

被爆建物です。
This is one of atomic bombed buildings.
ーーー
加筆:パン・ラン2-7 広島アンデルセンも被爆建物です。
Note: TBR2-7 Hiroshima Andersen is also an atomic bombed building.
ーーー

入口近くの広島県重要文化財・三瀧寺の多宝堂は和歌山から移築されました。
Taho-do of Mitaki temple near an entrance, an important cultural property of Hiroshima prefecture, was moved from Wakayama in 1951 for Atomic bomb victim's memorial services.

Trail: Souko-yama, Hiroshima 2

休憩終わり。
はい、ではBコースから登ります:)
A break is over.
OK, let's hit the road, nope, trail. We take course B now.

元・山岳部kumaさんはスイスイと登ります。
This trail is a piece of cake for Kuma-san, used to be a member of a climbing club when he was an University student.


待って〜。
Wait!

よしっ!
100m more to a top!

もうすぐじゃ!
We're almost there!

今回は宗箇山を通り過ぎて、高峠山に向かいました。山頂までのトレイルは素敵すぎて止まれず、走り過ぎてしまい写真なし… あしからず。
We passed a top of Soko-yama this time and headed to Takatoge-yama. A trail to a top was too beautiful to stop for taking pictures... Sorry!

高峠山頂上でのソフトフォーカスの理由は… 滝のような汗です(生活防水に汗って入ってたかしら!?)。
The reason why these shots are soft focused is because I sweat like pig (In Japanese, we say that we sweat like waterfall. Literally I was). I wonder that my digital camera's water proof works for sweat as well!?).


下りは飛ばす飛ばす! お〜い!
He was just zooooooooooooooom at downhill!

はい、無事に本堂まで戻ってきました。
Now we are back in one piece at Hondo.


無事な生還をお参りで報告して…
We thank and report to them that we are back safe in one piece...

おつかれサマー:)宇治ミルク付きで!
Good run! Let's cool down with shaved ice at Kuten-an, a little tea house near by.

本当の抹茶がキメの細かい氷と絶妙に混ざって… しあわせ〜:)
Powdered green tea was well-blended with fine-shaved ice covered with condensed milk. Oh, it was SO good!

Kumaさん今回は試走おつきあいどうもありがとう〜。
Thanks very much for coming along this trail trial, Kuma-san!

この試走は11月に何かになるかもしれません… 決まり次第、このブログでご報告します。
This three trials would be something in this November... Stay tuned, I'll let you all know at this blog as soon as details are fixed.

2010-08-15

Trail: Souko-yama, Hiroshima 1

三滝の山、宗箇山(そうこやま)は実は実家のすぐ近く。
小学校の頃からお墓にお参りに行って本堂でおみくじをひくのが毎週末の行事でしたけど、山に登ったのは覚えている限りでなぜか1度くらいしかありません。
A mountain in Mitaki, Souko-yama, is like 10 min. from my home.
Since I was an elementary school student while I was in Hiroshima, I've visited my uncle's grave with my grandparents and picked omikuji (a written fortune teller) was my weekend routine, but climbing a mountain is not a part of my memory for some reason. Maybe just once?

この看板も最近できたんでしょうね、初めて見ました…
This sign was not there back then...

今回は改めて、地元の魅力を再認識しに行ってきました。
This time I went there for a sake of rediscovering a charm of my neighborhood.


入口の階段を登るとすぐに…
Right after stairs...

A、Bコースの分かれ道が。
There is a stone which tells you course A or B.

まずはAコース(山頂まで1,900m)に進みます。
First, I took course A (about 1,900m to the top).

本堂前の手水舎(てみずや)。
Temizuya, where you wash your hands and mouth before going into Hondo, a main hall.

その左奥がAコース入口です。
A course is at the left behind of Temizuya.

今回kumaさんが一緒に来てくれました。ありがとう!
Kuma-san came along this time, thanks!

ふふふ、いきなりインディー・ジョーンズな感じでいいでしょう?
It's already Indiana-Jones-like, huh? :)

少し進むと竹林が。
After a little while, bamboo bush (but No crouching tiger and hidden dragon!).

トレイルは続くよどこまでも!
A beautiful trail continues.

分岐にはだいたい標識があるので迷いませんよ。
There are signs at where trails are split, so no worries to get lost.
 
分かります? この暑さ。陽が白いでしょう…
Can you tell how hot it was? The sun was so strong that it's seen as white.

It was around 14:30.
ちょうどこのころ14:30ごろでした。

頂上はまだか〜。
Are we there yet?

到着! 瀬戸内海も見渡せますよ。
Yes! Nice view of the Seto Inland Sea.




あぁ、「宗箇」山ってお茶の上田宗箇の宗箇だったんですね。
Ah, "Souko"-yama is named after Souko Ueda, tea master.

じゃ、Bコース経由で下りましょう。
ok, let's go down with course B.

山頂から少し下ったところです。
This was taken from a bit lower than a top.

太田川が見えますね。
You can see Ota river, can't you?



そんなにかからなかったですね、山頂からは。
Going down didn't take long.

じゃ、逆で行ってみます? B→Aで:)(つづく
Well, shall we do another one then?
Let's do course B and then A. To be continued...