ラベル city の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル city の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2011-08-14

things: manhole covers in Mihara

三原はマンホールもやっぱりやっさ
Everything is related with Yassa festival somehow in Mihara.

2011-08-13

people: Toru Higashi

KoKonさんを後にして、JR山陽本線で少し西に向かいます。
I headed to more West by JR Sanyo-honsen after visiting KoKon.

電車の車窓から見える海は、なんでこんなに素敵なんだろう。
Why the scenery of ocean seen through a window of a train is so beautiful.

見えるかな、尾道・千光寺
Can you see Senkoji, Onomichi.

はい、福山から30分くらいで到着したのは三原駅。
Arrived at Mihara Station in about 30 min. later.

12日から3日間開催のやっさ祭りのポスター。
Yassa festival is held for three days from Aug. 12th.
駅前では観覧席がすでに組まれていました。
Seats for audiences were already set up.

駅から徒歩10分ほど、三原市役所に訪ねたのは、2011 三原・白竜湖トレイルランレースのコースディレクター・東 徹(ひがし とおる)さんです。
I visited Toru Higashi, a course director of 2011 Mihara Lake Hakuryuko Trail Running Race, at Mihara City office.
東さんは三原市大和町(だいわちょう)ご出身。中学校から陸上を始め、九州の大学で熊本の強豪選手達と腕を競い合い、9年前の富士登山駅伝に参加。以来、トレイルランの大会で素晴らしい成績を残していらっしゃいます(第1回つるぎトレイルランニングレースin那賀 優勝、第3回菅平スカイラントレイルランレース 優勝など)。
Higashi-san is from Daiwa-cho, Mihara city. He started track and field sports at his junior high school. When University student in Kyushu, he run with high level runners in Kumamoto and compete with them and he participated at the Fuji climbing mountain ekiden relay with them nine years ago. Since then, he left wonderful records (Won at the 1st Tsurugi Trail Running race in Naka and the 3rd Sugadaira Sky Run Trail Running race).

大会のコースは地元だけに、東さんが詳細選定に深く関わっていらっしゃいます。先日、奥宮さんへのインタビューでおっしゃっていた「棲真寺後の爆雪の滝あたりはテクニカル」という点が実は気になっていました。東さん、どれくらいテクニカルなんでしょうか?
He chose the course for this race since this is his "home." When I interviewed Okunomyiya-san the other day, he said that around Bakusetsu-no-taki fall after Joshin-ji is bit technical. I'm kinda worried about it... Higashi-san, how technical would be?

「そうですね… 岩々(いわいわ)している感じです(ニッコリ)」。
"Let see... little rocky out there (smile)."

…そ、そうですか。ま、当日わかりますね(汗)。
ah, ok... I guess I will see it then.

おまけ:三原駅周辺で。
ps: Around Mihara Station.
ここにもやっさ祭り。

如水館(じょすいかん)、甲子園でがんばってますね。
A baseball team of Jyosuikan is doing fine at Koshien now.

三原から広島へカープ戦を見に行くときはぜひこれを。
When you go to Hiroshima city to see Carp baseball game from Mihara, don't forget to buy a special discount ticket.



「三原市(みはらし)は見晴らし(みはらし)なりと見つけたり」。
"You will find a good view (Miharashi) in Miharashi."

そうそう、東さん。このMICKY-DOの名前の由来は?
oh, btw, Higashi-san. Why this building is called MICKY-DO?

2011-05-20

things: manhole covers in Oiso

大磯市に寄った大磯で。
In Oiso, where I went to Oiso Market.
ちっこいバージョン。靴との比較でわかるかな…?
A smaller version. Can you tell if you compare with a tip of my shoe?


こちらは用途違いなので柄が違いますね。
This one is for something different.

その他のマンホールはこちら。
韓国ソウルとか、大分とか、横浜とか、広島とか。
Other manhole covers are Seoul in Korea, Oita, Yokohama, and Hiroshima.

2011-04-24

city: Mochigahama Kaihin Park

TBR52の帰りに、海岸沿いに出てみました。
On a way back of TBR52, I went to seashore line.

餅ケ浜海浜公園
Mochigahama Kaihin Park

うーん、やっぱりハワイちっくだ。
Somehow reminds me Hawaii...

いいでしょうね、海沿いを毎朝走れたら。
It must be nice to jog along seashore every morning.

向こうに見えるは高崎山。
The mountain from the distance is Takasaki yama.
へぇ、600m以上もあるんですね。
It's more than 600m.

別府タワーが見えますね。
Beppu tower.
もちょっと近づいて。
Up close.

懐かしの丸ポストの向こうには…
A restaurant beyond nostalgic round shape post has...

ハングルが見えますね。「어서 오십시오(いらっしゃいませ)」
Hangul letters: 어서 오십시오 (Welcome).

大分合同新聞の記事によると、2006年の調査では「国際観光温泉文化都市・別府。人口約十二万三千人の街に約四千人の外国人が暮らし」、「大分県は人口十万人に対する留学生の割合が286人と東京都に次いで全国2番目に高く、その9割が別府に集中する」そうです。「別府市の外国人登録者数は3,905人(六月末現在)で、この10年間で約5倍に増え」、「韓国が1,618人と圧倒的に多く、タイ、ベトナムなどの東南アジア地域が続く」とありました。
According to the article on Oita Godo Shimbun, a research in 2006 showed "Beppu, international sightseeing, hot spring, cultural city. About 4,000 foreigners live in the town consists of about 123,000 people," "Oita Prefecture has the second highest ratio, 286, of international students per 100,000 population. This is the second to Tokyo and its 90% lives in Beppu. high secondarily in the whole country with people after Tokyo." "the number of alien registration people of Beppu City has increased five times in this decade. 3,905 people (As of the end of June)" and "1,068 people from South Korea scores the highest and is followed by Southeast Asian regions such as Thailand and Vietnam, etc."

2011-01-26

TBR42: coffee-ya

2010年12月12日。活版印刷のイベントがあったので曳舟に向かいました。
On Dec. 12, 2010. There was a letterpress printing event in Hikifune.
会場となったのは東向島珈琲店 pua manaさん。
オーナーさんが惚れ込んでいるパン屋さんをご紹介いただきました。そこはまた後日。
The owner introduced me one bakery whom he falls in love with very much. I'll report them some other time.

で、その行きしに目星をつけていたのが駅改札すぐのこちら。
This one is right next to an ticket wicket of a station.

珈琲家
東京都墨田区東向島2-26-6
TEL 03-3619-4751

店内にはいたるところに名画のスチールが。
There are lots of movie stills on a wall.

そしてライブ演奏が行われていました。
And music live performance was held.

なぜかポストが店内に鎮座ましましています。
An old post was sitting inside of a cafe for some reason...

夕方の買い物客用に焼き上がった食パン。
The freshly baked for those who come by at evening.
ね、できたての湯気で曇っています。
See, moisture came out from a loaf.

食事パンが充実。
Various regular breads.

残念ながら一番人気は売り切れでした…
It's a pity to miss their most popular one.

そうそう、キャッシャー近くにはケーキのショーウィンドウも。
They also sell cakes near a casher.

そんな季節でしたね〜。
It was just before Christmas.

次に向かうのにどうしても待ちきれず、
I couldn't wait until the next venue,
パクリ。
had one or two bites.
中はしっとり、ごまの香ばしい香りがふわっと。
It's soft texture and nice aroma of sesame seeds.

駅からは300mくらい。

Run+city: manhole 6

へーえ、広島こんなマンホールもあったんじゃ。
I didn't know this manhole design in Hiroshima.

カープなのはこちら
There is Carp one.

その他はこちら

2011-01-24

city: tram in Hiroshima

昔7本、現在6本の川と並んで広島市内で有名なのは…
What is as famous as rivers in Hiroshima which were seven before and six now...

はい、路面電車です。
yap, a tram it is.
市民の大切な足。
Very important public transportation for Hiroshima citizens.


市内はだいたい150円で行けますよ。
You can go anywhere for only 150 yen in Hiroshima city.
広島にお越しの際は、ぜひご乗車くださいませ。
Please try it when you come to Hiroshima.

2011-01-23

city: Haccho-za in Hiroshima

チョン・ユンチョル/정윤철監督関連でもう少しだけ。
監督がゲストで来広したダマー映画祭の会場の1つ、八丁座 壱・弐
There is bit more related with Director Chung Yoonchul.
Haccho-za Ichi-Ni is one of official movie theaters for Damah Film Festival.

広島市中区胡町6-26 福屋八丁堀本店8F
TEL 082-546-1158 

こけら落としが映画祭でした。
広島の映画ファンなら一度は足を運んだことがあるサロンシネマシネツインの姉妹館です。
That film festival was the first event there.
If you were movie fan in Hiroshima, you must come to either Salon Cinema or Cine Twin before. Haccho-za is their sister theater.

さすがシートが違います! 
写真は公式HPより、超ゆったりシートいろいろ。「全席特等席」が八丁座のシートのコンセプト…
These fancy seats are just like ones big sisters' theaters have. Look at them!
Seats at Haccho-za's concept is "every seat is the best seat."
 
いえ、サロンシネマ、シネツインでも同じことが言えます! 機会ありましたら、ぜひご体験ください。
Well, you can say the same thing for Salon Cinema or Cine Twin. Please go and see them for real by yourselves, if there is a chance.

入口を入ってすぐに、東映京都撮影所から譲り受けたふすま絵が飾ってあります。
Right next to an entrance, you can find fusuma sliding door which is inherited from Toei Studios Kyoto.

そしてその手前には…
And look who you can meet near there...
兼澤(かねざわ)店長もニッコリ笑顔! で迎えてくれる茶論 記憶(サロンキオク)があります。
Kanezawa, Manager of Salon Kioku (memory).

全国主要都市で飲食店を営むjellyfish.さんのお店なので、映画館定番のポップコーンではないスナックが充実しています。
Since this is run by jellyfish., there are many kinds of snacks, not popcorn, which is well seen at any movie theaters.





私はしぐれ煮玄米ロールを。
I chose minced beef brown rice roll.

これからも素敵な映画をたくさん上映してほしいです。
Look forward to many movies shown here.


この後(歩いて)某ホテルまで、そして翌日は雁木タクシー。これで1.5kmくらい。つくづく広島はええサイズじゃと思う。
After this I walked to a hotel and went to Gangi Taxi parking lot next day. About 1.5km. I think that Hiroshima is a good size.