ラベル film の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル film の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2015-02-11

"Super local hero"

2015年1月25日。
kuluska(クルスカ)藤本彩さん(右)「この場所(LIFE&CRAFTS LAB)で、自分たちができることを」。
January 25, 2015.
Aya Fujimoto, kuluska, said "we just do what we can do at our studio (LIFE&CRAFTS LAB)."
2015년 1월 25일.
kuluska 후지모토 아야 씨 "여기서 (LIFE&CRAFTS LAB) 우리가 할 수있는 것을 꾸준히."

kuluskaさん運営のLIFE&CRAFTS LABにて、ドキュメンタリー映画『スーパーローカルヒーロー』上映。
A documentary film "Super local hero" screening at LIFE&CRAFTS LAB, which kuluska runs.
kuluska가 운영할 LIFE&CRAFTS LAB에서 다큐멘터리 영화 '슈퍼 로컬 히어로' 상영.

「動かなければ何も伝わらない」、「一人でもやる」。
"Nothing changes unless you don't take action," "I'll do it even all by myself."
"스스로 움직이지 않으면 아무 것도 전해지지 않는다," "혼자라도 할거야."

2014-09-08

A Design Film Festival 2014

9月5〜14日、シンガポールで開催のA Design Film Festival 2014

今年のオープニングは日本の山中有監督作品「白姓(はくしょう)」でした。
"Hakusho," directed by Yamanaka Yu, was the opening film of this year.

山中有監督。
Yu Yamanaka, film director.
야마나카 유 감독님.


上映後のQ&Aから1つ。
Q:「白姓(はくしょう)」*という概念はノン・ジャパニーズには分かりきれないのではないか? 
* 自分を百姓とよぶのはおこがましい、百姓にはなりきれない、という意味で一筆少ない漢字「白」を用いて作品の登場人物が作り出した言葉。作品中でもこの造語の意味の紹介はある。
A:自分の作品がどこで公開されるかは気にしていない。というのも、結局自分の視点でしか物事を見れないからだ。客観的に見ようとしても、どうしても主観が入ってしまう。でも自分が[主観で]感じたことだからこそ、伝えやすいと思う。
I introduce one question from the Q&A after the screening. 
Q: "Hakusho" * that "Shirosei it (will White Paper)": Q concept or not than not be transparent to the non-Japanese? 
* The word that one of characters in the film created. Because he thinks to call himself 百姓/Hyaku-sho is rather arrogant, so minus one stroke from 百 which is 白. There is the explanation of what that means in the film too.
A: I don't worry about too much in which country my film is seen or released. 
Because, I see things only through my own perspective after all. Even if I'd try to see it objectively, it could be subjectively. But I believe that it would make myself clear more.
상영후 한 Q&A에서 하나 소개한다.
Q: "하쿠쇼" * 라고 하는 개념은 논·재패니즈에는 다 알 수 없는 것이 아닐까?
*  자신을 백성/百姓과 부르는 것은 건방지고, 완벽한 백성을 될 수 없다, 라고 하는 의미로 일필 적은 한자 白을 이용해서 작품에 나온 등장 인물이 만들어 낸 말. 영화에서도 무엇을 의미인지에 대한 설명이 있다.
A: 자신의 작품이 어디에서 공개될지는 걱정하지 않고 있다. 왜냐하면 결국 자신의 시점에서밖에 사물을 볼 수 없기 때문이다. 객관적으로 보려고해도 아무래도 주관이 들어가버린다. 그러나 자신이 [주관으로] 느낀 것이기 때문에, 오히려 쉽게 전할 수 있다고 생각한다.

A Design Film Festival 2014 is held in Singapore from Sep. 5-14.


2013-05-26

"Bill Cunningham New York"

Bill Cunningham New York」をやっと観て来ました。
Finally watched a documentary film, "Bill Cunningham New York."
드디어 "Bill Cunningham New York" 보러 갔다 왔습니다.

彼がシャッターを切る瞬間、そして自身の仕事について話をするとき、「ニカッ!」と笑顔が溢れているように見えるんですね。
When he releases the shutter and talks about his profession, he is full of smiles at the moment.
그가 셔터를 누르는 순간, 그리고 자신의 일에 대해 이야기 활짝 웃는 얼굴이 넘치고 있게 보이는데요.

自身の仕事に笑顔が溢れる。幸福のあり方の1つだと思います。
Having a full of smile with your profession. I think that it is one of happiness we could get.
자신의 일에 대해서 미소가 넘치는 . 행복의 형의 하나이죠.

2011-02-23

film: 페이스메이커/pacemaker

韓国でマラソンのペースメーカーをテーマにした映画「페이스메이커/ペースメーカー」が制作予定。韓国の国民俳優안성기アン・ソンギさんがキャスティングされています。コーチ役でしょうか…
A new film called "Pacemaker" will be shooting in Korea. Casting includes Ahn Sung-Ki, is known to the public as the "National Best Actor of Korea." Will he be coach in the film...?

写真は2009年、大分県別府市で開催された第2回日韓次世代交流映画祭にてお会いした時のもの。
I took this picture in 2009 at the 2nd Japan & Korea Next Generation Film Festival.

実は私はアン・ソンギさんの大ファンです:)
Well, I'm a BIG fan of him... ; )

2011-01-23

people: Chung Yoonchul

昨年11月26〜28日、広島市内で開催された第2回ダマー映画祭に「マラソン/마라톤」のチョン・ユンチョル/정윤철監督が来広されました。
The 2nd Damah Film Festival was held in Hiroshima on Nov. 26-28 last year.
Chung Yoonchul, Director of "Marathon," was invited as a guest.

せっかくなので(隠れた?)広島名物・雁木(がんぎ)タクシー上でお話をうかがいました。
I interviewed him on a Gangi Taxi (boat taxi), which is one of Hiroshima's (hidden?) specials, since he was in that city. (Hiroshima citizens, however, can use that taxi for their commutes if they wish. It's not just for sightseeing)

映画「マラソン」を撮ることになったきっかけは?
How did you start to shoot a film "Marathon"?

本(「 달려라! 형진아」)を先に読み、それがちょうど私自身もランニングを始めた頃でした。そこで実際に走っている私が作品にすれば、そのリアルを見せることができるのでは、と思ったのです。
I read the non-fiction story first and around that time, I started jogging. So, I thought that it'd be good to shoot this story by someone -- me -- who is actually running to show the real thing.

主人公である、ペ・ヒョンジンさんと練習で常に一緒に走られたそうですが。
I heard you have practiced with Pae Hyon Jin, runner and main character in this story, for long time.

えぇ、毎週末彼と一緒に走りました。
Yes, I've run with him every weekend.

撮影の舞台になる春川(チュチョン)マラソンは5万人のランナーが参加する大規模な大会です。
実際ペ・ヒョンジンさんもこの大会を走られましたが、やはりそれがこの大会を選んだ大きな理由でしたか? それとも撮影のタイミングがちょうど合ったとか?
Chuncheon Marathon is a large-scale race in which 50,000 runners participate. The reason why you chose this race is because Pae Hyon Jin actually ran this race? Or just a good timing to shoot the film?

もちろんそれもありましたが、[大会開催は]ちょうど紅葉が綺麗に色づく頃で、映像的にも見栄えがするということもありました。
Yes, that was the main reason, but also when the race was held, the leaves were just colored beautifully. So it became a memorable image of the film.

ご自身が走られている時、何を考えますか? または何も考えませんか?
About what do you think when you are running? Or do you think about nothing?

そうですね、走ること自体は健康に良いですがそれ以上に、私は走っている時、物事をより客観的に、より深く、見ることができるように思います。
Well, running is good for you. But more than that, I think I can observe things well and see things more deeply.

パソコンの前では「脳から身体」に信号が行くようですが、走っている時は「心から身体」に信号が行くように感じます。外から入って来る情報をよく認識できるような… きっと脳がリラックスしているからではないでしょうか。
When I sit in front of PC, I feel like signal goes from brain to body, but when I run, it goes from heart to body. I feel like to be able to recognize information coming from outside better... I guess it's because that my brain relaxes.

撮影中のエピソードは何かありますか?
Was there any particular episode during the shooting of the film?

ヒョンジン役のチョ・スンウさんには「自発的な演技で行こう」と話していました。[自閉症の]演技をするとどうしても嘘っぽくなる。自閉症の方々の感情はリアルなものだし、彼らは子供のようにとても純粋で正直なのです。ですから、チョ・スンウさんには「自分を5歳児だと思って演技してください」と注文しました。チョ・スンウさん「[他の映画と違い]自由に演技することができて、とてもよかった」と言っていましたよ。
I said to Cho Seung Woo/조승우, who played Hyon Jin's role, "Let's do spontaneous acting." Acting autistic is not seen as natural, even when we try hard. The feelings of people with autism are real, and they are very pure just like a child, and honest. Therefore I told him "Please act by thinking you are five years old". Cho Seung Woo said, "I was able to act very freely unlike in other movies. It was very good".

時々写真を撮るのに夢中になる監督。
Sometime he was busy taking pictures.


[これまで水を分けることをしなかったヒョンジンが自分から水のボトルをコーチに渡すシーンがありますね?
There is a scene which Hyon Jin passes coach his bottle of water to coach. He didn't do that in the earlier part, right?

これは実際、私と彼との体験でも同じことがありました。一緒に練習を始めて1年半後、トレーニング後に水と果物を分けてくれたのです。彼の中で自分が「よく知らない人」から「友達」になれた、と実感しました。
This was actually happened to me. One and half years after we began a workout together, he shared water and fruit after training. I felt that I became his friend from being a person whom he did not know well in him.

子供は純粋だから、大人のように初対面のあいさつで愛想笑いはしないですよね。知らない人には時に残酷なほど冷たいし、無関心でしょう? でも一度友達になれば、笑い合ったり、分け合ったりすることができる。それと[自閉症の方々の反応は]同じなのです。
Children are pure so that they don't smile at you at the first greeting. Sometimes they act so cruelly, cold, and show zero interest in you, right? However, once we became friends, we laugh with each other and share things. It's the same reaction of people with autism.

最後に日本のランナーの皆様にメッセージをいただきました。
Director gave a message to Japanese runners.
"새는 날고 물고기는 헤엄치고 인간은 달린다"
「鳥は飛び、魚は泳ぎ、人間は走る」
"Bird flies, fish swims, and man runs"

これはチェコの陸上選手エミール・ザトペックの言葉です。ザトペック選手は「ロンドンオリンピック(1948年)の10000m、ヘルシンキオリンピック(1952年)の5000m・10000m・マラソンで金メダルを獲得し、この長距離三冠の記録は今後達成する選手はいないだろうと考えられている」そうです。
This is Emil Zátopek's quote. Zátopek is "Czech long-distance runner best known for winning gold medal in the 10,000m race in the 1948 Summer Olympics in London and three gold medals at the 1952 Summer Olympics in Helsinki. He won gold in the 5,000m and 10,000m races.

監督が読まれた原作は日本語版も出版されています。
The original story which the director read is translated into Japanese.

本はペ・ヒョンジンさんのお母様の手記の形で書かれています。
The book is written by Pae Hyon-Jin's mother.

マラソンだけでなく、トライアスロンにも挑戦していくトレーニングの日々、それを常に見守り一緒に戦う彼女の姿、そして「我が子よりも一日でも長生きしなければならない」という彼女の言葉。子を思う親の愛はそれを全てさせるほど強く、深く、ゆるぎないものなのでしょう。
Days of the challenge of not only the marathon but also the triathlon, her very close watch on him and fighting together with him, and her quote "I must live longer than my child by a day." I think parents' love is strong, deep, and firm to be able to do it all.

水上インタビューを楽しんでいただけたようで、広島人として私も嬉しかったです。
I, whose hometown is Hiroshima, was glad to see the director enjoyed the interview on the water.


おまけ:
ヨガもなさっている監督から、今韓国で流行っているヨガの種類を教えてもらいました。日本でも教室がある種類ですね。
PS:
Director told me two types of yoga which are popular in South Korea now. We can find those classrooms here in Japan, too.

アシュタンガ・ヨガ:現在のパワーヨーガの源流ともなっているヨーガ。呼吸と共にアーサナ(ポーズ)を行う。
ホット・ヨガ:走ったときのように汗を大量にかく。1時間で通常500ミリリットル以上の発汗も報告されている。
Wikiより)
PS: The director told me two types of yoga which are popular in South Korea now. We can try those here in Japan, too. Ashtanga Yoga: An origin of present power yoga. Breathing and keeping Asana (pose) are meant to be done together. Hot yoga: Sweating a lot just like when running. 500ml of sweat or more per hour has been reported.
(From Wiki).

2010-12-09

film:「マラソン/말아톤」

韓国では2005年1月公開された映画「マラソン/말아톤」。
A film "Marathon" was released in January, 2005, in Korea.
タグラインは「5살 지능의 20살 청년, 녀석의 미소가 세상을 울립니다./5歳の知能の20歳の青年、彼の笑顔が世界を照らします」。다は他動詞だと「響く、とどろかす」とかなんですけど、ま、拙訳でご勘弁を)
Its tagline is "20 years old man with 5 years old intelligent, his smile shines the world."

日本でも2007年9月にTVドラマとして公開されたようですね。
There was a TV drama in September, 2007, in Japan, too.

その「マラソン/말아톤」を撮ったチョン・ヨンチョル/정윤철監督が先日第2回ダマー映画祭のゲストとして来日されました。広島市内でインタビューを行ってまいりましたので、近日中にアップいたします。お楽しみに…
Chung Yoonchul, the directer, came for The second Damar film festival as guest last month in Hiroshima, Japan. I interviewed him in downtown Hiroshima and will update it sometime soon. Stay tuned!